<< Isaiah 14:25 >>

本节经文

  • King James Version
    That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
  • 新标点和合本
    就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人;他加的重担必离开他们的肩头。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在我的地上击破亚述,在我的山上将它践踏。它的轭必离开受压制的人,它的重担必离开他们的肩头。”
  • 和合本2010(神版)
    要在我的地上击破亚述,在我的山上将它践踏。它的轭必离开受压制的人,它的重担必离开他们的肩头。”
  • 当代译本
    我必在我的土地上击垮亚述人,在我的山上践踏他们,除去他们加在我子民身上的轭和重担。
  • 圣经新译本
    就是在我的地上粉碎亚述人,在我的山上践踏他;他所加的轭必离开以色列人,他所加的重担必离开以色列人的肩头。”
  • 中文标准译本
    我要在我的地上摧毁亚述,在我的群山上把它践踏;它所加的轭必离开以色列人,它所加的重担必离开他们的肩头。”
  • 新標點和合本
    就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在我的地上擊破亞述,在我的山上將它踐踏。它的軛必離開受壓制的人,它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 和合本2010(神版)
    要在我的地上擊破亞述,在我的山上將它踐踏。它的軛必離開受壓制的人,它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 當代譯本
    我必在我的土地上擊垮亞述人,在我的山上踐踏他們,除去他們加在我子民身上的軛和重擔。
  • 聖經新譯本
    就是在我的地上粉碎亞述人,在我的山上踐踏他;他所加的軛必離開以色列人,他所加的重擔必離開以色列人的肩頭。”
  • 呂振中譯本
    就是必在我的地上擊破亞述人,在我的山上踐踏他;他加的軛必從以色列人身上脫下來;他加的重擔必從他們的肩頭上卸下。』
  • 中文標準譯本
    我要在我的地上摧毀亞述,在我的群山上把它踐踏;它所加的軛必離開以色列人,它所加的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 文理和合譯本
    破亞述於我國、蹂躪之於我山、除民之軛、脫負於肩、
  • 文理委辦譯本
    亞述軍至我地、陟我岡、我必覆亡之、蹂躪之、脫民於苛役、去民之重軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必敗亞述人於我國中、踐之於我山間、使以色列民脫於其軛、使以色列民之肩脫於其任、
  • New International Version
    I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.”
  • New International Reader's Version
    I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
  • English Standard Version
    that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • New Living Translation
    I will break the Assyrians when they are in Israel; I will trample them on my mountains. My people will no longer be their slaves nor bow down under their heavy loads.
  • Christian Standard Bible
    I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.
  • New American Standard Bible
    to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them, and his burden removed from their shoulders.
  • New King James Version
    That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders.
  • American Standard Version
    that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will break Assyria in My land; I will tread him down on My mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.
  • New English Translation
    I will break Assyria in my land, I will trample them underfoot on my hills. Their yoke will be removed from my people, the burden will be lifted from their shoulders.
  • World English Bible
    that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

交叉引用

  • Isaiah 9:4
    For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
  • Isaiah 37:36-38
    Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they[ were] all dead corpses.So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
  • Nahum 1:13
    For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
  • Isaiah 10:16-19
    Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
  • Isaiah 30:30-33
    And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of[ his] anger, and[ with] the flame of a devouring fire,[ with] scattering, and tempest, and hailstones.For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down,[ which] smote with a rod.And[ in] every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him,[ it] shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.For Tophet[ is] ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made[ it] deep[ and] large: the pile thereof[ is] fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
  • Isaiah 10:32-34
    As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand[ against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature[ shall be] hewn down, and the haughty shall be humbled.And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • Isaiah 10:24-27
    Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and[ as] his rod[ was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.And it shall come to pass in that day,[ that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
  • Isaiah 14:5
    The LORD hath broken the staff of the wicked,[ and] the sceptre of the rulers.
  • Isaiah 31:8-9
    Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire[ is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.
  • Isaiah 10:12
    Wherefore it shall come to pass,[ that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Ezekiel 39:4
    Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that[ is] with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and[ to] the beasts of the field to be devoured.
  • Isaiah 17:12-14
    Woe to the multitude of many people,[ which] make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations,[ that] make a rushing like the rushing of mighty waters!The nations shall rush like the rushing of many waters: but[ God] shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.And behold at eveningtide trouble;[ and] before the morning he[ is] not. This[ is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.