<< Isaiah 14:25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • 新标点和合本
    就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人;他加的重担必离开他们的肩头。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在我的地上击破亚述,在我的山上将它践踏。它的轭必离开受压制的人,它的重担必离开他们的肩头。”
  • 和合本2010(神版)
    要在我的地上击破亚述,在我的山上将它践踏。它的轭必离开受压制的人,它的重担必离开他们的肩头。”
  • 当代译本
    我必在我的土地上击垮亚述人,在我的山上践踏他们,除去他们加在我子民身上的轭和重担。
  • 圣经新译本
    就是在我的地上粉碎亚述人,在我的山上践踏他;他所加的轭必离开以色列人,他所加的重担必离开以色列人的肩头。”
  • 中文标准译本
    我要在我的地上摧毁亚述,在我的群山上把它践踏;它所加的轭必离开以色列人,它所加的重担必离开他们的肩头。”
  • 新標點和合本
    就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在我的地上擊破亞述,在我的山上將它踐踏。它的軛必離開受壓制的人,它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 和合本2010(神版)
    要在我的地上擊破亞述,在我的山上將它踐踏。它的軛必離開受壓制的人,它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 當代譯本
    我必在我的土地上擊垮亞述人,在我的山上踐踏他們,除去他們加在我子民身上的軛和重擔。
  • 聖經新譯本
    就是在我的地上粉碎亞述人,在我的山上踐踏他;他所加的軛必離開以色列人,他所加的重擔必離開以色列人的肩頭。”
  • 呂振中譯本
    就是必在我的地上擊破亞述人,在我的山上踐踏他;他加的軛必從以色列人身上脫下來;他加的重擔必從他們的肩頭上卸下。』
  • 中文標準譯本
    我要在我的地上摧毀亞述,在我的群山上把它踐踏;它所加的軛必離開以色列人,它所加的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 文理和合譯本
    破亞述於我國、蹂躪之於我山、除民之軛、脫負於肩、
  • 文理委辦譯本
    亞述軍至我地、陟我岡、我必覆亡之、蹂躪之、脫民於苛役、去民之重軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必敗亞述人於我國中、踐之於我山間、使以色列民脫於其軛、使以色列民之肩脫於其任、
  • New International Version
    I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.”
  • New International Reader's Version
    I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
  • New Living Translation
    I will break the Assyrians when they are in Israel; I will trample them on my mountains. My people will no longer be their slaves nor bow down under their heavy loads.
  • Christian Standard Bible
    I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.
  • New American Standard Bible
    to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them, and his burden removed from their shoulders.
  • New King James Version
    That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders.
  • American Standard Version
    that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will break Assyria in My land; I will tread him down on My mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.
  • King James Version
    That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
  • New English Translation
    I will break Assyria in my land, I will trample them underfoot on my hills. Their yoke will be removed from my people, the burden will be lifted from their shoulders.
  • World English Bible
    that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.

交叉引用

  • Isaiah 9:4
    For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian.
  • Isaiah 37:36-38
    And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword. And after they escaped into the land of Ararat, Esarhaddon his son reigned in his place.
  • Nahum 1:13
    And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
  • Isaiah 10:16-19
    Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down.
  • Isaiah 30:30-33
    And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen, in furious anger and a flame of devouring fire, with a cloudburst and storm and hailstones.The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres. Battling with brandished arm, he will fight with them.For a burning place has long been prepared; indeed, for the king it is made ready, its pyre made deep and wide, with fire and wood in abundance; the breath of the Lord, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Isaiah 10:32-34
    This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.Behold, the Lord God of hosts will lop the boughs with terrifying power; the great in height will be hewn down, and the lofty will be brought low.He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
  • Isaiah 10:24-27
    Therefore thus says the Lord God of hosts:“ O my people, who dwell in Zion, be not afraid of the Assyrians when they strike with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.And the Lord of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt.And in that day his burden will depart from your shoulder, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of the fat.”
  • Isaiah 14:5
    The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
  • Isaiah 31:8-9
    “ And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
  • Isaiah 10:12
    When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • Ezekiel 39:4
    You shall fall on the mountains of Israel, you and all your hordes and the peoples who are with you. I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
  • Isaiah 17:12-14
    Ah, the thunder of many peoples; they thunder like the thundering of the sea! Ah, the roar of nations; they roar like the roaring of mighty waters!The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.At evening time, behold, terror! Before morning, they are no more! This is the portion of those who loot us, and the lot of those who plunder us.