<< 以賽亞書 14:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華誓曰、我所思者必成、我所謀者必驗、
  • 新标点和合本
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样坚立,
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样坚立,
  • 当代译本
    万军之耶和华起誓说:“我的计划必实现,我的旨意必成就。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华起了誓,说:“我怎样想,事就怎样成就;我怎样计划,事就怎样立定,
  • 中文标准译本
    万军之耶和华起誓说:“我怎样想,也必怎样成;我怎样策划,也必怎样成立。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立,
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華起誓說:「我的計劃必實現,我的旨意必成就。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華起了誓,說:“我怎樣想,事就怎樣成就;我怎樣計劃,事就怎樣立定,
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主起了誓,說:『我怎樣想,事就怎樣成,我怎樣計畫,事就怎樣立定;
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣想,也必怎樣成;我怎樣策劃,也必怎樣成立。
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀謀或作命下同必效、
  • New International Version
    The Lord Almighty has sworn,“ Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all has made a promise. He has said,“ You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
  • English Standard Version
    The Lord of hosts has sworn:“ As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath:“ It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies has sworn, saying,“ Certainly, just as I have intended, so it has happened, and just as I have planned, so it will stand,
  • New King James Version
    The Lord of hosts has sworn, saying,“ Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • King James Version
    The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed,[ so] shall it stand:
  • New English Translation
    The LORD who commands armies makes this solemn vow:“ Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies has sworn, saying,“ Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

交叉引用

  • 箴言 19:21
    人心多謀、惟耶和華之志必成、
  • 使徒行傳 4:28
    以行爾手爾旨所預定將成者、
  • 約伯記 23:13
    惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
  • 耶利米書 29:11
    耶和華曰、我為爾所存之念、我自知之、乃平康之念、非災害之念也、俾爾終有所望、
  • 以賽亞書 46:10-11
    我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、召彼鷙鳥、至自東方、成我謀者、來自遠地、我既言之、亦必行之、我既定之、亦必成之、
  • 詩篇 110:4
    耶和華既誓、必不回意、爾依麥基洗德之班、永為祭司兮、
  • 耶利米書 23:20
    耶和華之志未成、其意未遂、則其怒不息、日後爾必深悉之、
  • 耶利米哀歌 3:37
    非主所命、誰能言之、而即成兮、
  • 耶利米書 44:26
    居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、耶和華曰、我已指我大名而誓、凡居埃及之猶大人、後必無一人、口道我名曰、我指維生之主耶和華而誓、
  • 馬太福音 11:25
    耶穌又曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、
  • 阿摩司書 8:7
    耶和華指雅各之榮而誓曰、彼之所為、我永不忘、
  • 詩篇 33:10
    耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
  • 希伯來書 4:3
    夫我儕之信者、得入安息、如上帝所言、我怒而誓曰、彼必不入我安息、然其工自創世時已畢矣、
  • 以弗所書 1:9
    示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
  • 箴言 21:30
    智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、
  • 出埃及記 17:16
    曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
  • 詩篇 92:5
    耶和華歟、爾經營何其大、爾意綦深兮、
  • 希伯來書 6:16-18
    蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、上帝欲於將承所許者、益彰其旨之不易、故實之以誓、既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、