<< Isaiah 14:23 >>

本节经文

  • King James Version
    I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
  • 新标点和合本
    我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净它。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “我必使巴比伦为豪猪占据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    “我必使巴比伦为豪猪占据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    我必用毁灭的扫帚清扫它,使它成为沼泽之地和刺猬的住所。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    “我必使巴比伦被箭猪所占,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。”这是万军之耶和华说的。
  • 中文标准译本
    “我必使巴比伦成为豪猪的占居之地,使它成为泥水沼泽;我必用毁灭的扫帚将它扫净!”万军之耶和华如此宣告。
  • 新標點和合本
    我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃帚掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我必使巴比倫為豪豬佔據,成為泥沼之地;我要用滅命的掃帚掃淨它;這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    「我必使巴比倫為豪豬佔據,成為泥沼之地;我要用滅命的掃帚掃淨它;這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我必用毀滅的掃帚清掃它,使它成為沼澤之地和刺蝟的住所。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    “我必使巴比倫被箭豬所佔,又使它變為泥沼之地;我必用毀滅的掃帚把它掃淨。”這是萬軍之耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    我必使巴比倫做豪豬的住處,又變為水沼之地;我必用剿滅的掃箒掃淨他:這是萬軍之永恆主發神諭說的。』
  • 中文標準譯本
    「我必使巴比倫成為豪豬的占居之地,使它成為泥水沼澤;我必用毀滅的掃帚將它掃淨!」萬軍之耶和華如此宣告。
  • 文理和合譯本
    使其地為蝟所據、變為水澤、掃以滅亡之帚、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    掃除巴比倫之邑、變為水澤、蝟集其處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使巴比倫為刺蝟所處、為刺蝟所處原文作為刺蝟之業變為水澤、以之掃除淨盡、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    “ I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,” declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    “ I will turn it into a place where nothing but owls can live. I will turn it into a swamp. I will sweep through it like a broom and destroy everything,” announces the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    “ And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    “ I will make Babylon a desolate place of owls, filled with swamps and marshes. I will sweep the land with the broom of destruction. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    “ I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    “ I will also make it the property of the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will make her a swampland and a region for screech owls, and I will sweep her away with a broom of destruction.” This is the declaration of the Lord of Hosts.
  • New English Translation
    “ I will turn her into a place that is overrun with wild animals and covered with pools of stagnant water. I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,” says the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    “ I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Zephaniah 2:14
    And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it;[ their] voice shall sing in the windows; desolation[ shall be] in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.
  • Isaiah 13:21-22
    But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in[ their] pleasant palaces: and her time[ is] near to come, and her days shall not be prolonged.
  • 1 Kings 14 10
    Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall,[ and] him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
  • Isaiah 34:11-15
    But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none[ shall be] there, and all her princes shall be nothing.And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons,[ and] a court for owls.The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
  • Jeremiah 50:39-40
    Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell[ there], and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour[ cities] thereof, saith the LORD;[ so] shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
  • Revelation 18:21-23
    And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast[ it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft[ he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
  • Jeremiah 51:25-26
    Behold, I[ am] against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
  • 2 Kings 21 13
    And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as[ a man] wipeth a dish, wiping[ it], and turning[ it] upside down.
  • Revelation 14:8
    And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
  • Revelation 18:2
    And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
  • Jeremiah 51:42-43
    The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth[ any] son of man pass thereby.