-
和合本2010(神版-简体)
然而,你必坠落阴间,到地府极深之处。
-
新标点和合本
然而,你必坠落阴间,到坑中极深之处。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,你必坠落阴间,到地府极深之处。
-
当代译本
可是,你必坠入阴间,掉进死亡的深坑。
-
圣经新译本
然而,你却被抛下阴间,落到坑中的极处。
-
中文标准译本
然而你必被丢下阴间,下到阴坑的极处!
-
新標點和合本
然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,你必墜落陰間,到地府極深之處。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,你必墜落陰間,到地府極深之處。
-
當代譯本
可是,你必墜入陰間,掉進死亡的深坑。
-
聖經新譯本
然而,你卻被拋下陰間,落到坑中的極處。
-
呂振中譯本
然而你竟被送下陰間,到陰坑中的極深處了!
-
中文標準譯本
然而你必被丟下陰間,下到陰坑的極處!
-
文理和合譯本
然爾必下陰府、墮於至深之坑、
-
文理委辦譯本
今爾下陰府幽冥之所、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾下示阿勒、墮於坑塹、
-
New International Version
But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
-
New International Reader's Version
But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
-
English Standard Version
But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.
-
New Living Translation
Instead, you will be brought down to the place of the dead, down to its lowest depths.
-
Christian Standard Bible
But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
-
New American Standard Bible
Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
-
New King James Version
Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit.
-
American Standard Version
Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
-
Holman Christian Standard Bible
But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.
-
King James Version
Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
-
New English Translation
But you were brought down to Sheol, to the remote slopes of the pit.
-
World English Bible
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.