主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 14:14
>>
本节经文
圣经新译本
我要升到云的高处,我要使自己像那至高者一般。’
新标点和合本
我要升到高云之上;我要与至上者同等。’
和合本2010(上帝版-简体)
我要升到高云之上,我要与至高者同等。’
和合本2010(神版-简体)
我要升到高云之上,我要与至高者同等。’
当代译本
我要升到云天之上,使自己与至高者一样。’
中文标准译本
我要升到云端之上,我要使自己与至高者相比。’
新標點和合本
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要升到高雲之上,我要與至高者同等。』
和合本2010(神版-繁體)
我要升到高雲之上,我要與至高者同等。』
當代譯本
我要升到雲天之上,使自己與至高者一樣。』
聖經新譯本
我要升到雲的高處,我要使自己像那至高者一般。’
呂振中譯本
我必升到雲霄丘上;跟至高者同等。」
中文標準譯本
我要升到雲端之上,我要使自己與至高者相比。』
文理和合譯本
騰越雲霄、與至上者比擬、
文理委辦譯本
將及雲霄、比儗至尊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
升於雲霄、與至上者相比、
New International Version
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
New International Reader's Version
I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
English Standard Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’
New Living Translation
I will climb to the highest heavens and be like the Most High.’
Christian Standard Bible
I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”
New American Standard Bible
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’
New King James Version
I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’
American Standard Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
Holman Christian Standard Bible
I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”
King James Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
New English Translation
I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!”
World English Bible
I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”
交叉引用
以赛亚书 47:8
因此,你这淫逸、安居的,现在要听这话。你曾心里说:‘只有我,除我以外再没有别的;我必不会寡居,也不会经历丧子的事。’
帖撒罗尼迦后书 2:4
他抵挡神,抬举自己,高过一切称为神或受人敬拜的,甚至坐在神的殿中,自称为神。
创世记 3:5
因为神知道你们吃那果子的时候,你们的眼睛就开了;你们会像神一样,能知道善恶。”
以赛亚书 37:23-24
你辱骂谁、亵渎谁?你扬起声音,又高举眼目,要攻击谁?就是攻击以色列的圣者。你藉着你的臣仆辱骂主;你又说:我率领我众多的战车上了群山的高峰,到了黎巴嫩极深之处。我砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我去到极高之处,进入肥田般的树林。