<< 以赛亚书 14:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    “明亮的晨星、黎明之子啊,你怎么从天上坠落下来?你这打败列国的怎么被砍倒在地上?
  • 新标点和合本
    “明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的何竟被砍倒在地上?
  • 和合本2010(上帝版)
    “明亮之星,早晨之子啊,你竟然从天坠落!你这攻败列国的,竟然被砍倒在地上!
  • 和合本2010(神版)
    “明亮之星,早晨之子啊,你竟然从天坠落!你这攻败列国的,竟然被砍倒在地上!
  • 圣经新译本
    明亮之星、清晨之子啊!你怎么从天上坠落?你这倾覆列国的,怎么被砍倒在地上?
  • 中文标准译本
    “明亮的晨星,黎明之子啊,你怎么会从天坠落呢?你这击败列国的,怎么会被砍倒在地呢?
  • 新標點和合本
    明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?
  • 和合本2010(上帝版)
    「明亮之星,早晨之子啊,你竟然從天墜落!你這攻敗列國的,竟然被砍倒在地上!
  • 和合本2010(神版)
    「明亮之星,早晨之子啊,你竟然從天墜落!你這攻敗列國的,竟然被砍倒在地上!
  • 當代譯本
    「明亮的晨星、黎明之子啊,你怎麼從天上墜落下來?你這打敗列國的怎麼被砍倒在地上?
  • 聖經新譯本
    明亮之星、清晨之子啊!你怎麼從天上墜落?你這傾覆列國的,怎麼被砍倒在地上?
  • 呂振中譯本
    『明亮之星,啓明之子啊,你怎麼從天上墜落啊!你這使列國屈服的,你怎麼被砍倒於地上啊!
  • 中文標準譯本
    「明亮的晨星,黎明之子啊,你怎麼會從天墜落呢?你這擊敗列國的,怎麼會被砍倒在地呢?
  • 文理和合譯本
    啟明之晨星歟、何自天而隕乎、屈抑列邦者歟、何見斫於地乎、
  • 文理委辦譯本
    爾素為明星、今乃隕自天、昔則敗列國、今乃見滅絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾明光之晨星歟、何竟隕自天哉、勝列國者歟、何竟偃仆塵埃哉、
  • New International Version
    How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
  • New International Reader's Version
    “ King of Babylon, you thought you were the bright morning star. But now you have fallen from heaven! You once brought down nations. But now you have been thrown down to the earth!
  • English Standard Version
    “ How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!
  • New Living Translation
    “ How you are fallen from heaven, O shining star, son of the morning! You have been thrown down to the earth, you who destroyed the nations of the world.
  • Christian Standard Bible
    Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground.
  • New American Standard Bible
    How you have fallen from heaven, You star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who defeated the nations!
  • New King James Version
    “ How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations!
  • American Standard Version
    How art thou fallen from heaven, O day- star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
  • Holman Christian Standard Bible
    Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground.
  • King James Version
    How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning![ how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
  • New English Translation
    Look how you have fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O conqueror of the nations!
  • World English Bible
    How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!

交叉引用

  • 以西结书 28:13-17
    你曾在上帝的伊甸园中,你曾佩戴各种宝石,有红宝石、黄玉、钻石、绿宝石、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿松石、翡翠,还镶嵌着精美的黄金,这些在你受造的那天都已经预备妥当。我膏立你为看守约柜的基路伯天使。你在上帝的圣山上,在闪闪发光的宝石中行走。你从受造那天开始所行的纯全无过,但后来在你那里查出不义。因为贸易发达,你便充满暴力,犯罪作恶。因此,看守约柜的基路伯天使啊,我把你当作污秽之物逐出我的山,从闪闪发光的宝石中除掉你。你因俊美而心高气傲,因辉煌而心智败坏,所以我把你扔到地上,让你在列国的君王面前出丑。
  • 路加福音 10:18
    耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。
  • 以赛亚书 34:4
    天上的万象必融化,穹苍像书卷卷起;星辰陨落,像凋零的葡萄叶,又像枯落的无花果。
  • 彼得后书 1:19
    这使我们更加确信先知的预言。你们要留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。
  • 启示录 22:16
    我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 启示录 12:7-10
    天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙。巨龙和它的天使极力抵抗,那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,也就是那迷惑全人类的。我听见天上有大响声说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 启示录 8:10
    第三位天使吹号的时候,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的江河溪流和水泉里。
  • 启示录 2:28
    我也要把晨星赐给他。
  • 以赛亚书 13:10
    天上的星辰不再发光,太阳刚出来就变黑,月亮也暗淡无光。
  • 以赛亚书 14:4-6
    他们必这样讥笑巴比伦王:“暴君灭亡了!暴政结束了!耶和华折断了邪恶君主的权杖。他曾狂怒地攻伐列邦,无休无止,怒气冲冲地征服列国,大肆迫害。
  • 启示录 9:1
    第五位天使吹号的时候,我见有一颗星从天上坠落到地上,有无底坑的钥匙赐给它。
  • 耶利米书 50:23
    威震天下的锤子巴比伦怎么被砍断、打碎了!它的下场令列国震惊。
  • 耶利米书 51:20-24
    耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。我要用你打碎战马和骑士,打碎战车和车夫,打碎男人和妇女,打碎老人和小孩,打碎少男和少女,打碎牧人和牲畜,打碎农夫和耕牛,打碎省长和总督。”耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人,因为他们在锡安犯罪作恶。
  • 彼得后书 2:4
    即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。