<< Isaiah 13:17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
  • 新标点和合本
    我必激动玛代人来攻击他们。玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。
  • 当代译本
    看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,
  • 圣经新译本
    看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
  • 中文标准译本
    看哪!我要激起米底亚人来攻击他们。米底亚人不重视银子,也不喜爱金子;
  • 新標點和合本
    我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。
  • 當代譯本
    看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。瑪代人不在乎金子,也不看重銀子,
  • 聖經新譯本
    看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必激動瑪代人來攻擊他們;瑪代人不看重銀子,不喜愛金子。
  • 中文標準譯本
    看哪!我要激起米底亞人來攻擊他們。米底亞人不重視銀子,也不喜愛金子;
  • 文理和合譯本
    我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、
  • 文理委辦譯本
    主使米太人擊爾、雖饋以金銀、彼不納焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必激瑪代人來擊之、瑪代人不重銀、不悅金、
  • New International Version
    See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
  • New International Reader's Version
    The Lord will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren’t interested in getting silver. They don’t want gold.
  • New Living Translation
    “ Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.
  • Christian Standard Bible
    Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
  • New American Standard Bible
    Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.
  • New King James Version
    “ Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And as for gold, they will not delight in it.
  • American Standard Version
    Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
  • King James Version
    Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and[ as for] gold, they shall not delight in it.
  • New English Translation
    Look, I am stirring up the Medes to attack them; they are not concerned about silver, nor are they interested in gold.
  • World English Bible
    Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

交叉引用

  • Proverbs 6:34-35
    For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge.He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.
  • Jeremiah 51:11
    “ Sharpen the arrows! Take up the shields! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for his temple.
  • Isaiah 21:2
    A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
  • Isaiah 41:25
    I stirred up one from the north, and he has come, from the rising of the sun, and he shall call upon my name; he shall trample on rulers as on mortar, as the potter treads clay.
  • Jeremiah 51:27-28
    “ Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts.Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
  • Jeremiah 50:9
    For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
  • Daniel 5:28-31
    Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.And Darius the Mede received the kingdom, being about sixty-two years old.
  • Isaiah 13:3-5
    I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.