<< 以賽亞書 13:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我必因其壞透而察罰世界,因其罪孽而刑罰惡人;我必使傲慢人的狂傲止息,使強橫人的驕傲卑抑下來。
  • 新标点和合本
    我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必因邪恶惩罚世界,因罪孽惩罚恶人,我要止息骄傲人的狂妄,制伏残暴者的傲慢。
  • 和合本2010(神版)
    我必因邪恶惩罚世界,因罪孽惩罚恶人,我要止息骄傲人的狂妄,制伏残暴者的傲慢。
  • 当代译本
    我必惩罚这罪恶的世界,惩治邪恶的世人,制止骄横之人的狂妄,压下残暴之徒的骄傲。
  • 圣经新译本
    我必因世界的邪恶施行刑罚,也必因恶人的罪孽惩罚他们;我要使狂妄人的骄傲止息,使强暴人的狂傲降卑。
  • 中文标准译本
    我要因世界的邪恶惩罚世界,因恶人的罪孽惩罚恶人;我要使傲慢人的骄傲止息,使强横者的高傲降卑。
  • 新標點和合本
    我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人,使驕傲人的狂妄止息,制伏強暴人的狂傲。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必因邪惡懲罰世界,因罪孽懲罰惡人,我要止息驕傲人的狂妄,制伏殘暴者的傲慢。
  • 和合本2010(神版)
    我必因邪惡懲罰世界,因罪孽懲罰惡人,我要止息驕傲人的狂妄,制伏殘暴者的傲慢。
  • 當代譯本
    我必懲罰這罪惡的世界,懲治邪惡的世人,制止驕橫之人的狂妄,壓下殘暴之徒的驕傲。
  • 聖經新譯本
    我必因世界的邪惡施行刑罰,也必因惡人的罪孽懲罰他們;我要使狂妄人的驕傲止息,使強暴人的狂傲降卑。
  • 中文標準譯本
    我要因世界的邪惡懲罰世界,因惡人的罪孽懲罰惡人;我要使傲慢人的驕傲止息,使強橫者的高傲降卑。
  • 文理和合譯本
    我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、咎戾滋多、主必罰之、高者降之為卑、強者汰其驕心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必因世之惡罰世、懲惡人之罪愆、息滅驕奢者之威勢、制伏強暴者之傲氣、
  • New International Version
    I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
  • New International Reader's Version
    The Lord will punish the world because it is so evil. He will punish evil people for their sins. He’ll put an end to the bragging of those who are proud. He’ll bring down the pride of those who don’t show any pity.
  • English Standard Version
    I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pomp of the arrogant, and lay low the pompous pride of the ruthless.
  • New Living Translation
    “ I, the Lord, will punish the world for its evil and the wicked for their sin. I will crush the arrogance of the proud and humble the pride of the mighty.
  • Christian Standard Bible
    I will punish the world for its evil, and wicked people for their iniquities. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.
  • New American Standard Bible
    So I will punish the world for its evil And the wicked for their wrongdoing; I will also put an end to the audacity of the proud And humiliate the arrogance of the tyrants.
  • New King James Version
    “ I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.
  • American Standard Version
    And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity: and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring disaster on the world, and their own iniquity, on the wicked. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.
  • King James Version
    And I will punish the world for[ their] evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • New English Translation
    I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
  • World English Bible
    I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.

交叉引用

  • 但以理書 5:22-23
    而你呢,伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自己謙卑,竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝酒;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
  • 以賽亞書 2:11
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。
  • 以賽亞書 2:17
    人的驕傲必屈抑下來,人們的高傲必降為低微;惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 以賽亞書 5:15
    卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低,驕傲人的眼目都必降低。
  • 以賽亞書 26:21
    因為你看,永恆主從他的所在出來,要察罰地上居民的罪孽;地必暴露地上的血,不再掩蓋着被殺的人了。
  • 以賽亞書 14:21
    你們要豫備屠殺他的子孫,因為他們的父有罪孽,免得他們興起來,擁有轄地,而佈滿了世界上。』
  • 以賽亞書 3:11
    惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
  • 以賽亞書 24:4-6
    大地悲哀凋殘,世界衰敗凋殘,高天與大地一同衰敗。大地在它居民之下被沾污,因為他們越犯了律法,違背了律例,違犯了永遠的約。因此大地被咒詛所吞滅,上頭的居民擔受了罪罰;因此地上的居民被燒焦,剩下的人很少。
  • 耶利米書 51:34-38
    『巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,使我狼狽;使我成為空的器皿;他像大海獸將我吞下;他用我的美物去充滿他的肚子,又將我趕逐掉。』讓錫安的居民說:『巴比倫以強暴待我和我骨肉之親,願這罪歸於巴比倫;讓耶路撒冷說:『願流我血的罪歸於迦勒底居民身上。』因此永恆主這麼說:『看吧,我必為你的案件而伸訴,為你報復;我必使巴比倫的海枯竭,使她水源乾涸。巴比倫必變成亂堆,作為野狗的住處;令人驚駭、令人嗤笑,無人居住。『他們必一同吼叫像少壯獅子,必像小獅子怒吼着。
  • 以賽亞書 11:4
    他憑義氣為貧寒人申正義,以正直判斷國中的困苦人;他以口中的杖擊打強橫人,以嘴裏的氣殺死惡人。
  • 以賽亞書 14:12-16
    『明亮之星,啓明之子啊,你怎麼從天上墜落啊!你這使列國屈服的,你怎麼被砍倒於地上啊!你心裏曾說:「我必升到天上;我必高設我的寶座在高高之眾星以上;我必坐在諸神的聚會山上,在北方之極處;我必升到雲霄丘上;跟至高者同等。」然而你竟被送下陰間,到陰坑中的極深處了!『看見你的都必定睛看你,仔細打量你,說:「那使大地戰抖,使列國震動,
  • 耶利米書 50:29-32
    『要召集弓箭手、召集所有拉弓的人、來攻擊巴比倫哦!要在巴比倫四圍紮營攻擊她;別讓一人逃脫。照她所作所為的報應她:她怎樣待人,你們也要怎樣待她;因為她傲慢了永恆主、以色列之聖者。故此她的壯丁必仆倒在她的廣場上,她的軍兵都必在那日子消滅死寂:這是永恆主發神諭說的。『主萬軍之永恆主發神諭說:「傲慢」哪,你看,我跟你為敵呢!因為你的日子、我察罰你的時候、到了。「傲慢」必絆跌仆倒,無人扶他起來;我必使火在他城市中着起,將他四圍所有的盡行燒滅。
  • 啟示錄 18:2-3
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。因為列國都喝了她猛烈淫亂之酒了;地上的君王同她行淫;由於她荒淫的資權、地上的商人都得了財富了。』
  • 啟示錄 12:9-10
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。