<< 以賽亞書 13:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 新标点和合本
    天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 当代译本
    天上的星辰不再发光,太阳刚出来就变黑,月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本
    天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。
  • 中文标准译本
    天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。
  • 新標點和合本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 當代譯本
    天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。
  • 聖經新譯本
    天上的星星和眾星座不再發光;太陽剛出來就變為黑暗,月亮也不再發光。
  • 呂振中譯本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
  • 中文標準譯本
    天上的星辰和眾星座都不發光;太陽出來時就是黑的,月亮也不放光。
  • 文理和合譯本
    天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • New International Version
    The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version
    For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation
    The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible
    For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version
    For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • American Standard Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • King James Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation
    Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible
    For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.

交叉引用

  • 馬太福音 24:29
    患難之後、日晦冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 2:31
    日變晦冥、月為血色、我耶和華顯赫之日隨至、
  • 馬可福音 13:24
    當是時也、患難之後、日晦冥、月無光、
  • 啟示錄 8:12
    其四天使吹角、日月星三分蝕一、晝夜晦冥、三分之一、
  • 以賽亞書 5:30
    蓋是日也、敵軍之勢、若海濤之澎湃、人望岸間、其象愁慘、其色幽暗、晦其光明、蔽以靉靆。
  • 路加福音 21:25
    日月星辰、必有異象、地上諸國、困苦顛連、海波漰湱、
  • 以西結書 32:7-8
    戮爾之時、我必以雲蔽天、日月星辰、韜其輝光、天象晦冥、不能燭照爾土、我耶和華已言之矣。
  • 約珥書 2:10
    其來之時、天地震動、日月晦冥、星辰無光、
  • 以賽亞書 24:23
  • 西番雅書 1:15-16
    是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
  • 約珥書 3:15
    日月晦冥、星辰無光、
  • 啟示錄 6:12-14
    羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、天星隕地、如無花果樹、為風飄撼、未熟之果盡落、穹蒼若軸、舒而復卷、山島遷移、
  • 以賽亞書 24:21
    當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • 阿摩司書 8:9-10
    耶和華曰、當斯時也、我必於亭午、使日沉西、白晝晦冥、遍地不見、吉日變為愁慘之時、謳歌變為悲傷之語、各束以麻、各薙其髮、終日哀哭、若喪獨子。