<< Isaiah 11:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.
  • 新标点和合本
    豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
  • 和合本2010(神版)
    野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
  • 当代译本
    那时,豺狼和绵羊羔同住,豹子和山羊羔同卧,牛犊和狮子同群,小孩子可以照看它们。
  • 圣经新译本
    豺狼必与绵羊羔同住,豹子要与山羊羔同卧,牛犊、幼狮和肥畜必同群;小孩子要牵引它们。
  • 中文标准译本
    狼与小绵羊同住,豹与小山羊同卧,牛犊、少壮狮子和肥畜同群;小孩子要牵引它们。
  • 新標點和合本
    豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同羣;小孩子要牽引牠們。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
  • 和合本2010(神版)
    野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
  • 當代譯本
    那時,豺狼和綿羊羔同住,豹子和山羊羔同臥,牛犢和獅子同群,小孩子可以照看牠們。
  • 聖經新譯本
    豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引牠們。
  • 呂振中譯本
    豺狼必和綿羊羔同住,豹子必和山羊羔同臥;牛犢必同少壯獅子作伴;小孩子要牽着牠們。
  • 中文標準譯本
    狼與小綿羊同住,豹與小山羊同臥,牛犢、少壯獅子和肥畜同群;小孩子要牽引牠們。
  • 文理和合譯本
    狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
  • 文理委辦譯本
    當是時狼與羔同居、豹與羊同群、肥犢獅子同處、三尺之童牧之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、牛犢壯獅及肥畜同處、幼童可牽引、
  • New International Version
    The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
  • New International Reader's Version
    Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • English Standard Version
    The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat, and the calf and the lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them.
  • New Living Translation
    In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Christian Standard Bible
    The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fattened calf will be together, and a child will lead them.
  • New American Standard Bible
    And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
  • American Standard Version
    And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fatling will be together, and a child will lead them.
  • King James Version
    The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • New English Translation
    A wolf will reside with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, as a small child leads them along.
  • World English Bible
    The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.

交叉引用

  • Isaiah 65:25
    The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust shall be the serpent’s food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain,” Says the Lord.
  • Hosea 2:18
    In that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And with the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely.
  • Ezekiel 34:25
    “ I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods.
  • Romans 14:17
    for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Galatians 3:26-27
    For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
  • Revelation 5:9-10
    And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation,And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
  • Titus 3:3-5
    For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Colossians 3:3-8
    For you died, and your life is hidden with Christ in God.When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,in which you yourselves once walked when you lived in them.But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Ephesians 4:22-32
    that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,and be renewed in the spirit of your mind,and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.Therefore, putting away lying,“ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.“ Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath,nor give place to the devil.Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • Acts 9:13-20
    Then Ananias answered,“ Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name.”But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.”And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said,“ Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.”Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.
  • 1 Corinthians 6 9-1 Corinthians 6 11
    Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.And such were some of you. But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
  • 2 Corinthians 5 14-2 Corinthians 5 21
    For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not imputing their trespasses to them, and has committed to us the word of reconciliation.Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
  • Philemon 1:9-16
    yet for love’s sake I rather appeal to you— being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.I am sending him back. You therefore receive him, that is, my own heart,whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel.But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever,no longer as a slave but more than a slave— a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.