<< Isaiah 11:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat, and the calf and the lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them.
  • 新标点和合本
    豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
  • 和合本2010(神版)
    野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
  • 当代译本
    那时,豺狼和绵羊羔同住,豹子和山羊羔同卧,牛犊和狮子同群,小孩子可以照看它们。
  • 圣经新译本
    豺狼必与绵羊羔同住,豹子要与山羊羔同卧,牛犊、幼狮和肥畜必同群;小孩子要牵引它们。
  • 中文标准译本
    狼与小绵羊同住,豹与小山羊同卧,牛犊、少壮狮子和肥畜同群;小孩子要牵引它们。
  • 新標點和合本
    豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同羣;小孩子要牽引牠們。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
  • 和合本2010(神版)
    野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
  • 當代譯本
    那時,豺狼和綿羊羔同住,豹子和山羊羔同臥,牛犢和獅子同群,小孩子可以照看牠們。
  • 聖經新譯本
    豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引牠們。
  • 呂振中譯本
    豺狼必和綿羊羔同住,豹子必和山羊羔同臥;牛犢必同少壯獅子作伴;小孩子要牽着牠們。
  • 中文標準譯本
    狼與小綿羊同住,豹與小山羊同臥,牛犢、少壯獅子和肥畜同群;小孩子要牽引牠們。
  • 文理和合譯本
    狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
  • 文理委辦譯本
    當是時狼與羔同居、豹與羊同群、肥犢獅子同處、三尺之童牧之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、牛犢壯獅及肥畜同處、幼童可牽引、
  • New International Version
    The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
  • New International Reader's Version
    Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
  • New Living Translation
    In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Christian Standard Bible
    The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fattened calf will be together, and a child will lead them.
  • New American Standard Bible
    And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
  • New King James Version
    “ The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.
  • American Standard Version
    And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fatling will be together, and a child will lead them.
  • King James Version
    The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
  • New English Translation
    A wolf will reside with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, as a small child leads them along.
  • World English Bible
    The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.

交叉引用

  • Isaiah 65:25
    The wolf and the lamb shall graze together; the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent’s food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain,” says the Lord.
  • Hosea 2:18
    And I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field, the birds of the heavens, and the creeping things of the ground. And I will abolish the bow, the sword, and war from the land, and I will make you lie down in safety.
  • Ezekiel 34:25
    “ I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • Romans 14:17
    For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Galatians 3:26-27
    for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
  • Revelation 5:9-10
    And they sang a new song, saying,“ Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • Titus 3:3-5
    For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Colossians 3:3-8
    For you have died, and your life is hidden with Christ in God.When Christ who is your life appears, then you also will appear with him in glory.Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.On account of these the wrath of God is coming.In these you too once walked, when you were living in them.But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Ephesians 4:22-32
    to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,and to be renewed in the spirit of your minds,and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,and give no opportunity to the devil.Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • Acts 9:13-20
    But Ananias answered,“ Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.”But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel.For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said,“ Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized;and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying,“ He is the Son of God.”
  • 1 Corinthians 6 9-1 Corinthians 6 11
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • 2 Corinthians 5 14-2 Corinthians 5 21
    For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised.From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation;that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Philemon 1:9-16
    yet for love’s sake I prefer to appeal to you— I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus—I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment.( Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.)I am sending him back to you, sending my very heart.I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever,no longer as a bondservant but more than a bondservant, as a beloved brother— especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.