<< Isaiah 11:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • 新标点和合本
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 和合本2010(上帝版)
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 和合本2010(神版)
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 当代译本
    他必以敬畏耶和华为乐。他不凭眼见施行审判,不凭耳闻断定是非,
  • 圣经新译本
    他必以敬畏耶和华为乐。他不凭眼睛所见的施行审判,也不凭耳朵所听的断定是非;
  • 中文标准译本
    他以敬畏耶和华为乐,审断不凭眼见,裁决不凭耳闻。
  • 新標點和合本
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 和合本2010(上帝版)
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 和合本2010(神版)
    他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;
  • 當代譯本
    他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼見施行審判,不憑耳聞斷定是非,
  • 聖經新譯本
    他必以敬畏耶和華為樂。他不憑眼睛所見的施行審判,也不憑耳朵所聽的斷定是非;
  • 呂振中譯本
    他也樂聞敬畏永恆主的香氣。他行審判、不憑眼見,他斷是非,不憑耳聞;
  • 中文標準譯本
    他以敬畏耶和華為樂,審斷不憑眼見,裁決不憑耳聞。
  • 文理和合譯本
    彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、
  • 文理委辦譯本
    知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以敬畏主為悅、行審鞫不待目見、行判斷不待耳聞、
  • New International Version
    and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
  • New International Reader's Version
    The Branch will take delight in respecting the Lord. He will not judge things only by the way they look. He won’t make decisions based simply on what people say.
  • English Standard Version
    And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,
  • Christian Standard Bible
    His delight will be in the fear of the LORD. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • New American Standard Bible
    And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • New King James Version
    His delight is in the fear of the Lord, And He shall not judge by the sight of His eyes, Nor decide by the hearing of His ears;
  • American Standard Version
    And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
  • Holman Christian Standard Bible
    His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what He sees with His eyes, He will not execute justice by what He hears with His ears,
  • King James Version
    And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
  • New English Translation
    He will take delight in obeying the LORD. He will not judge by mere appearances, or make decisions on the basis of hearsay.
  • World English Bible
    His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;

交叉引用

  • John 7:24
    Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • John 8:15-16
    You judge me by human standards, but I do not judge anyone.And if I did, my judgment would be correct in every respect because I am not alone. The Father who sent me is with me.
  • 1 Samuel 16 7
    But the Lord said to Samuel,“ Don’t judge by his appearance or height, for I have rejected him. The Lord doesn’t see things the way you see them. People judge by outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
  • Proverbs 2:5
    Then you will understand what it means to fear the Lord, and you will gain knowledge of God.
  • 1 Kings 3 9
    Give me an understanding heart so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great people of yours?”
  • Hebrews 5:14
    Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong.
  • Luke 2:52
    Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.
  • Philippians 1:9-10
    I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding.For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ’s return.
  • Proverbs 2:9
    Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • 1 Corinthians 2 13-1 Corinthians 2 15
    When we tell you these things, we do not use words that come from human wisdom. Instead, we speak words given to us by the Spirit, using the Spirit’s words to explain spiritual truths.But people who aren’t spiritual can’t receive these truths from God’s Spirit. It all sounds foolish to them and they can’t understand it, for only those who are spiritual can understand what the Spirit means.Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.
  • Job 12:11
    The ear tests the words it hears just as the mouth distinguishes between foods.
  • 2 Samuel 14 17
    Yes, my lord the king will give us peace of mind again.’ I know that you are like an angel of God in discerning good from evil. May the Lord your God be with you.”
  • 1 Kings 3 28
    When all Israel heard the king’s decision, the people were in awe of the king, for they saw the wisdom God had given him for rendering justice.
  • Job 34:3
    Job said,‘ The ear tests the words it hears just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Isaiah 33:6
    In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
  • John 2:25
    No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
  • 1 Corinthians 4 3-1 Corinthians 4 5
    As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don’t even trust my own judgment on this point.My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.