<< 以赛亚书 10:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    可是他却不这样想,心里也不这样盘算,他只想毁灭许多国家。
  • 新标点和合本
    然而,他不是这样的意思;他心也不这样打算。他心里倒想毁灭,剪除不少的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,这并非他的意念,他的心不是这样打算;他的心要摧毁,要剪除不少的国家。
  • 和合本2010(神版)
    然而,这并非他的意念,他的心不是这样打算;他的心要摧毁,要剪除不少的国家。
  • 圣经新译本
    但亚述并没有这样想过,他心里也没有这样打算;他心里倒想毁灭、剪除多国。
  • 中文标准译本
    但这不是他所想的,也不是他的心思打算;他心里所怀的却是毁灭、剪除多国。
  • 新標點和合本
    然而,他不是這樣的意思;他心也不這樣打算。他心裏倒想毀滅,剪除不少的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,這並非他的意念,他的心不是這樣打算;他的心要摧毀,要剪除不少的國家。
  • 和合本2010(神版)
    然而,這並非他的意念,他的心不是這樣打算;他的心要摧毀,要剪除不少的國家。
  • 當代譯本
    可是他卻不這樣想,心裡也不這樣盤算,他只想毀滅許多國家。
  • 聖經新譯本
    但亞述並沒有這樣想過,他心裡也沒有這樣打算;他心裡倒想毀滅、剪除多國。
  • 呂振中譯本
    但他呢、卻不這樣思想;他心裏並不這樣打算;他心裏倒想毁滅,剪除不少的國。
  • 中文標準譯本
    但這不是他所想的,也不是他的心思打算;他心裡所懷的卻是毀滅、剪除多國。
  • 文理和合譯本
    惟其意不如是、其心不思此、乃欲肆行敗壞、翦滅多邦、
  • 文理委辦譯本
    亞述人之所為、非欲成我之志、其意乃為翦滅列邦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟亞述王不如是思維、心中不如是意念、乃欲毀滅諸國、欲殄絕淨盡、
  • New International Version
    But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
  • New International Reader's Version
    But that is not what the king of Assyria plans. It is not what he has in mind. His purpose is to destroy many nations. His purpose is to put an end to them.
  • English Standard Version
    But he does not so intend, and his heart does not so think; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few;
  • New Living Translation
    But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.
  • Christian Standard Bible
    But this is not what he intends; this is not what he plans. It is his intent to destroy and to cut off many nations.
  • New American Standard Bible
    Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to eliminate many nations.
  • New King James Version
    Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations.
  • American Standard Version
    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • Holman Christian Standard Bible
    But this is not what he intends; this is not what he plans. It is his intent to destroy and to cut off many nations.
  • King James Version
    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but[ it is] in his heart to destroy and cut off nations not a few.
  • New English Translation
    But he does not agree with this, his mind does not reason this way, for his goal is to destroy, and to eliminate many nations.
  • World English Bible
    However he doesn’t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.

交叉引用

  • 创世记 50:20
    从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。
  • 弥迦书 4:11-12
    现在许多国家一起来攻击你们,说:“愿锡安遭蹂躏,我们要看着锡安被毁灭。”他们却不知道耶和华的心意,也不明白祂的计划。祂聚集他们是要惩罚他们,像把禾捆堆积在麦场一样。
  • 使徒行传 2:23
    上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。
  • 使徒行传 13:27-30
    可是耶路撒冷的人和他们的官长不知道耶稣是基督,虽然每个安息日都诵读先知的信息,却把基督判死罪。这正应验了先知们的话。他们虽然找不到判祂死罪的理由,却强求彼拉多将祂处死。祂受死的记载全部应验之后,有人把祂从十字架上取下来,安放在石墓里。但上帝却使祂从死里复活。
  • 以赛亚书 37:11-13
    你肯定听过亚述诸王扫灭列国的事,难道你能幸免吗?我先祖毁灭了歌散、哈兰、利色和提·拉撒的伊甸人,这些国家的神明救得了他们吗?哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 以赛亚书 36:18-20
    不要让希西迦欺骗你们,以为耶和华必拯救你们。列国的神明中有哪个曾经从亚述王手中救他的国家呢?哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?他们从我手中救撒玛利亚了吗?这些国家的神明中有哪个曾从我手中救自己的国家呢?难道耶和华能从我手中救耶路撒冷吗?’”