<< 以賽亞書 10:32 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    就在今天、亞述王就要在挪伯歇兵了;他就要掄手攻打錫安城的山,耶路撒冷的山岡了。
  • 新标点和合本
    当那日,亚述王要在挪伯歇兵,向锡安女子的山,就是耶路撒冷的山,抡手攻他。
  • 和合本2010(上帝版)
    当那日,亚述王要在挪伯停留,挥手攻击锡安的山,就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版)
    当那日,亚述王要在挪伯停留,挥手攻击锡安的山,就是耶路撒冷的山。
  • 当代译本
    那时,亚述王必屯兵挪伯,向着锡安城的山岭,向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 圣经新译本
    就在今日,亚述王要停留在挪伯;他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 中文标准译本
    就在那日,亚述人要在挪伯站住,挥手攻击锡安城的山,就是耶路撒冷的冈陵。
  • 新標點和合本
    當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山-就是耶路撒冷的山-掄手攻他。
  • 和合本2010(上帝版)
    當那日,亞述王要在挪伯停留,揮手攻擊錫安的山,就是耶路撒冷的山。
  • 和合本2010(神版)
    當那日,亞述王要在挪伯停留,揮手攻擊錫安的山,就是耶路撒冷的山。
  • 當代譯本
    那時,亞述王必屯兵挪伯,向著錫安城的山嶺,向著耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。
  • 聖經新譯本
    就在今日,亞述王要停留在挪伯;他要揮拳攻擊錫安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。
  • 中文標準譯本
    就在那日,亞述人要在挪伯站住,揮手攻擊錫安城的山,就是耶路撒冷的岡陵。
  • 文理和合譯本
    是日駐軍於挪伯、揮手向錫安女之山、即耶路撒冷之岡也、○
  • 文理委辦譯本
    一日者、敵居於諾、舉手而指、欲攻郇邑之山、耶路撒冷岡巒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日至挪伯暫止、向郇邑之山、耶路撒冷之岡舉手、以指將攻、
  • New International Version
    This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Today the Assyrians have stopped at Nob. They are shaking their fists at Mount Zion in the city of Jerusalem.
  • English Standard Version
    This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New Living Translation
    The enemy stops at Nob for the rest of that day. He shakes his fist at beautiful Mount Zion, the mountain of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Today the Assyrians will stand at Nob, shaking their fists at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New King James Version
    As yet he will remain at Nob that day; He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, The hill of Jerusalem.
  • American Standard Version
    This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Today he will stand at Nob, shaking his fist at the mountain of Daughter Zion, the hill of Jerusalem.
  • King James Version
    As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand[ against] the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • New English Translation
    This very day, standing in Nob, they shake their fist at Daughter Zion’s mountain– at the hill of Jerusalem.
  • World English Bible
    This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

交叉引用

  • 撒母耳記上 21:1
    大衛往挪伯去,到了祭司亞希米勒那裏;亞希米勒戰戰兢兢地迎接大衛,對他說:『你為甚麼獨自一人,沒有人跟着你呢?』
  • 以賽亞書 19:16
    當那日子、埃及人必像婦人一樣;他們必因萬軍之永恆主的掄手、就是他在埃及身上所掄的、來發顫懼怕。
  • 撒母耳記上 22:19
    他又將祭司城挪伯的人都用刀擊殺:無論是男人女人、是孩童或喫奶的、是牛、驢、或羊、都用刀殺死。
  • 撒迦利亞書 2:9
    『看吧,我必向着他們掄手,他們就做服事他們的人的掠物,那麼你們便知道萬軍之永恆主差遣了我。
  • 以賽亞書 37:22
    那麼以下這話就是永恆主所說論到他的話」:『錫安的處女啊,她藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子啊,她向你搖頭。』
  • 以賽亞書 11:15
    永恆主必使埃及的海汊成了旱地;他必用熱風在大河之上掄手,擊打它,使它分為七條溪河,讓人可以穿鞋過去。
  • 尼希米記 11:32
    亞拿突、挪伯、亞難雅、
  • 以賽亞書 2:2
    在末後的日子、永恆主之殿的山必堅立於萬山之頂,必高聳過眾岡陵;萬國都必流歸於這山。
  • 耶利米書 6:23
    他們拿着弓和短槍;性很殘忍,毫無憐憫。其聲音如洋海之匉訇;他們都騎着馬,擺上隊,如上戰場的人要攻擊你了,錫安小姐啊。』
  • 以賽亞書 13:2
    你們要在掃光的山上豎起旌旗,向戰士揚聲招手,叫他們進入權貴之門。
  • 以賽亞書 10:24
    因此主萬軍之永恆主這麼說:『住錫安的、我的人民哪,亞述雖用棍子擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你不要怕他。
  • 以賽亞書 1:8
    僅存的錫安小姐就像葡萄園中的草棚,瓜田中的茅舍,被圍困的城市。