-
和合本2010(神版-繁體)
到降罰的日子,災禍從遠方臨到,那時,你們要怎麼辦呢?你們要向誰逃奔求救呢?你們的財寶要存放何處呢?
-
新标点和合本
到降罚的日子,有灾祸从远方临到,那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀存留何处呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
到降罚的日子,灾祸从远方临到,那时,你们要怎么办呢?你们要向谁逃奔求救呢?你们的财宝要存放何处呢?
-
和合本2010(神版-简体)
到降罚的日子,灾祸从远方临到,那时,你们要怎么办呢?你们要向谁逃奔求救呢?你们的财宝要存放何处呢?
-
当代译本
在惩罚的日子,当灾祸从远方临到你们头上时,你们怎么办?你们能跑到谁那里去求救呢?你们能把财物藏在哪里呢?
-
圣经新译本
到降罚的日子,有灾祸从远方来到,那时你们要怎样行呢?你们可以向谁逃奔求助呢?你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?
-
中文标准译本
但到了惩罚的日子,当毁灭从远方临到时,你们要怎么办呢?你们要逃到谁那里求帮助呢?你们要把自己的财富留在哪里呢?
-
新標點和合本
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到,那時,你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的榮耀存留何處呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到降罰的日子,災禍從遠方臨到,那時,你們要怎麼辦呢?你們要向誰逃奔求救呢?你們的財寶要存放何處呢?
-
當代譯本
在懲罰的日子,當災禍從遠方臨到你們頭上時,你們怎麼辦?你們能跑到誰那裡去求救呢?你們能把財物藏在哪裡呢?
-
聖經新譯本
到降罰的日子,有災禍從遠方來到,那時你們要怎樣行呢?你們可以向誰逃奔求助呢?你們可以把你們的財寶撇在哪裡呢?
-
呂振中譯本
當察罰的日子、有風暴從遠方趕來,你們要怎樣行呢?你們要向誰逃奔去得救助呢?你們的財寶要撇在哪裏呢?
-
中文標準譯本
但到了懲罰的日子,當毀滅從遠方臨到時,你們要怎麼辦呢?你們要逃到誰那裡求幫助呢?你們要把自己的財富留在哪裡呢?
-
文理和合譯本
當受罰之日、災禍遙臨、爾將何為、求拯濟於何人、置貨財於何處、
-
文理委辦譯本
待主降罰、使遠邦之人橫加侵伐、爾將何為、求救於何人、藏寶於何地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迨降罰於爾之日、禍患來自遠方之時、爾將何為、向何人而奔逃求救、爾之榮華、榮華或作富有存於何處、
-
New International Version
What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
-
New International Reader's Version
What will you do on the day when the Lord punishes you? On that day trouble will come from far away. Who will you run to for help? Who will you trust your riches with?
-
English Standard Version
What will you do on the day of punishment, in the ruin that will come from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
-
New Living Translation
What will you do when I punish you, when I send disaster upon you from a distant land? To whom will you turn for help? Where will your treasures be safe?
-
Christian Standard Bible
What will you do on the day of punishment when devastation comes from far away? Who will you run to for help? Where will you leave your wealth?
-
New American Standard Bible
Now what will you do in the day of punishment, And in the devastation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your wealth?
-
New King James Version
What will you do in the day of punishment, And in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
-
American Standard Version
And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
-
Holman Christian Standard Bible
What will you do on the day of punishment when devastation comes from far away? Who will you run to for help? Where will you leave your wealth?
-
King James Version
And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation[ which] shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
-
New English Translation
What will you do on judgment day, when destruction arrives from a distant place? To whom will you run for help? Where will you leave your wealth?
-
World English Bible
What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?