主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 10:28
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述王至亞葉、經密倫、在密抹屯積輜重、
新标点和合本
亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。
和合本2010(上帝版-简体)
亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。
和合本2010(神版-简体)
亚述王来到亚叶,经过米矶仑,在密抹安放辎重。
当代译本
亚述大军攻占了亚叶,穿过米矶仑,把辎重存放在密抹。
圣经新译本
亚述人来到亚叶,经过米矶仑;在密抹存放军队行装。
中文标准译本
亚述人来到亚叶,经过米矶仑,在米克玛安放辎重。
新標點和合本
亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。
和合本2010(神版-繁體)
亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。
當代譯本
亞述大軍攻佔了亞葉,穿過米磯崙,把輜重存放在密抹。
聖經新譯本
亞述人來到亞葉,經過米磯崙;在密抹存放軍隊行裝。
呂振中譯本
他來到亞葉,經過米磯崙;在密抹安放輜重;
中文標準譯本
亞述人來到亞葉,經過米磯崙,在米克瑪安放輜重。
文理和合譯本
敵至亞葉、過米磯崙、屯輜重於密抹、
文理委辦譯本
亞述人至亞葉、經密倫、於密抹駐其輜重、
New International Version
They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Mikmash.
New International Reader's Version
The Assyrian army has entered the town of Aiath. They have passed through Migron. They have stored up supplies at Mikmash.
English Standard Version
He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
New Living Translation
Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.
Christian Standard Bible
Assyria has come to Aiath and has gone through Migron, storing their equipment at Michmash.
New American Standard Bible
He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage.
New King James Version
He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment.
American Standard Version
He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;
Holman Christian Standard Bible
Assyria has come to Aiath and has gone through Migron, storing his equipment at Michmash.
King James Version
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
New English Translation
They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.
World English Bible
He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.
交叉引用
撒母耳記上 14:2
其時掃羅坐於基比亞之邊隅、在米磯倫米磯倫又作密倫之石榴樹下、從之者約六百人、
撒母耳記上 13:2
於以色列中選人三千、二千偕掃羅在密抹及伯特利山、一千偕約拿單在便雅憫之基比亞、其餘之民、掃羅遣之各歸其家、家原文作幕
撒母耳記上 13:5
非利士人聚集、欲攻以色列人、有車三萬乘、馬卒六千、步卒多如海濱之沙、至伯亞文東之密抹列營、
尼希米記 11:31
便雅憫人所居之地、自迦巴起、居於密抹、亞雅、伯特利、與伯特利之鄉里、
撒母耳記上 14:31
是日以色列人擊非利士人、自密抹直至亞耶倫、困憊益甚、
撒母耳記上 14:5
一磐向北、與密抹相對、一磐向南、與基比亞基比亞原文作迦巴相對、
士師記 18:21
眾遂前往、使妻子妻子或作幼穉牲畜輜重行於前、
撒母耳記上 17:22
大衛以所攜之物、付於守物者手、趨至戰場、問其兄安、
約書亞記 7:2
約書亞自耶利哥遣人往艾、近伯亞文、在伯特利東、告之曰、爾上窺探其地、其人遂上窺探艾、