<< Isaiah 10:27 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And in that day his burden will depart from your shoulder, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of the fat.”
  • 新标点和合本
    到那日,亚述王的重担必离开你的肩头;他的轭必离开你的颈项;那轭也必因肥壮的缘故撑断。”
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项;那轭必因肥壮而撑断。”
  • 和合本2010(神版)
    到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项;那轭必因肥壮而撑断。”
  • 当代译本
    到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。
  • 圣经新译本
    到那日,亚述人的重压必从你们的肩头上挪开,他们的轭必离开你们的颈项;那轭必因肥壮的缘故折断。
  • 中文标准译本
    到那日,亚述人的重担必从你们的肩头挪开,他们的轭必从你们的颈项脱离;那轭是因你们肥壮而撑断的。
  • 新標點和合本
    到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭;他的軛必離開你的頸項;那軛也必因肥壯的緣故撐斷。」
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項;那軛必因肥壯而撐斷。」
  • 和合本2010(神版)
    到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項;那軛必因肥壯而撐斷。」
  • 當代譯本
    到那日,祂必除去亞述人加在你們肩頭的重擔和頸上的軛;那軛必因你們肥壯而折斷。
  • 聖經新譯本
    到那日,亞述人的重壓必從你們的肩頭上挪開,他們的軛必離開你們的頸項;那軛必因肥壯的緣故折斷。
  • 呂振中譯本
    當那日亞述王的重擔必從你肩頭上被除去,他的軛必從你脖子上被毁壞。』亞述王從撒瑪利亞方面上來,
  • 中文標準譯本
    到那日,亞述人的重擔必從你們的肩頭挪開,他們的軛必從你們的頸項脫離;那軛是因你們肥壯而撐斷的。
  • 文理和合譯本
    是日也、其負離乎爾肩、其軛釋於爾項、厥軛見折、肥壯故也、○
  • 文理委辦譯本
    當是時爾可弛其負荷、去其仔肩、若牛甚肥健、而折其軛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時其擔必離爾肩、其軛必離爾頸、頸肥軛折、
  • New International Version
    In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.
  • New International Reader's Version
    People of Zion, in days to come he will help you. He will lift the heavy load of the Assyrians from your shoulders. He will remove their yokes from your necks. Their yokes will be broken because you have become so strong.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will end the bondage of his people. He will break the yoke of slavery and lift it from their shoulders.
  • Christian Standard Bible
    On that day his burden will fall from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke will be broken because your neck will be too large.
  • New American Standard Bible
    So it will be on that day, that his burden will be removed from your shoulders, and his yoke from your neck; and the yoke will be broken because of fatness.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That his burden will be taken away from your shoulder, And his yoke from your neck, And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that his burden shall depart from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed by reason of fatness.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day his burden will fall from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke will be broken because of fatness.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
  • New English Translation
    At that time the LORD will remove their burden from your shoulders, and their yoke from your neck; the yoke will be taken off because your neck will be too large.
  • World English Bible
    It will happen in that day that his burden will depart from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing oil.

交叉引用

  • Isaiah 9:4
    For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian.
  • Isaiah 14:25
    that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • Luke 4:18
    “ The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind, to set at liberty those who are oppressed,
  • Psalms 105:15
    saying,“ Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”
  • Psalms 20:6
    Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
  • Nahum 1:9-13
    What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.Thus says the Lord,“ Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
  • Psalms 45:7
    you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;
  • 1 John 2 27
    But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie— just as it has taught you, abide in him.
  • 1John 2:20
  • Psalms 2:1-3
    Why do the nations rage and the peoples plot in vain?The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,“ Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
  • Psalms 132:17-18
    There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
  • 2 Samuel 1 21
    “ You mountains of Gilboa, let there be no dew or rain upon you, nor fields of offerings! For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul, not anointed with oil.
  • 2 Kings 18 13-2 Kings 18 14
    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish, saying,“ I have done wrong; withdraw from me. Whatever you impose on me I will bear.” And the king of Assyria required of Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
  • Psalms 84:9
    Behold our shield, O God; look on the face of your anointed!
  • Isaiah 37:35
    For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David.”
  • Psalms 2:6
    “ As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”
  • Acts 4:27
    for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Psalms 89:20-52
    I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.The enemy shall not outwit him; the wicked shall not humble him.I will crush his foes before him and strike down those who hate him.My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers.He shall cry to me,‘ You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens.If his children forsake my law and do not walk according to my rules,if they violate my statutes and do not keep my commandments,then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips.Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David.His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me.Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” SelahBut now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed.You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust.You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins.All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors.You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground.You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. SelahHow long, O Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? SelahLord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David?Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations,with which your enemies mock, O Lord, with which they mock the footsteps of your anointed.Blessed be the Lord forever! Amen and Amen.
  • Daniel 9:24-26
    “ Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Psalms 132:10
    For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
  • John 1:41
    He first found his own brother Simon and said to him,“ We have found the Messiah”( which means Christ).