-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故大主宰萬有之主、必使其肥壯之人、變為瘦瘠、使其榮華中、如有烈火焚燬、
-
新标点和合本
因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,主—万军之耶和华必使亚述王的壮士变为瘦弱,在他的荣华之下必有火点燃,如同火在燃烧一般。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,主—万军之耶和华必使亚述王的壮士变为瘦弱,在他的荣华之下必有火点燃,如同火在燃烧一般。
-
当代译本
因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身,使火焰吞噬他的荣耀。
-
圣经新译本
因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
-
中文标准译本
因此,主万军之耶和华必使衰败临到亚述王肥壮的勇士;在亚述王的荣耀之下,必有火燃起,如同烈火燃烧。
-
新標點和合本
因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的肥壯人變為瘦弱,在他的榮華之下必有火着起,如同焚燒一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的壯士變為瘦弱,在他的榮華之下必有火點燃,如同火在燃燒一般。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的壯士變為瘦弱,在他的榮華之下必有火點燃,如同火在燃燒一般。
-
當代譯本
因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身,使火焰吞噬他的榮耀。
-
聖經新譯本
因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間,在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
-
呂振中譯本
因此主萬軍之永恆主必打發消瘦去在亞述王的肥胖中,在他的威榮下就有燃燒燒起,如火燃燒一樣。
-
中文標準譯本
因此,主萬軍之耶和華必使衰敗臨到亞述王肥壯的勇士;在亞述王的榮耀之下,必有火燃起,如同烈火燃燒。
-
文理和合譯本
緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、
-
文理委辦譯本
故萬有之主將使肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、爇以烈火、
-
New International Version
Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
-
New International Reader's Version
So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
-
English Standard Version
Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
-
New Living Translation
Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
-
Christian Standard Bible
Therefore the Lord GOD of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
-
New American Standard Bible
Therefore the Lord, the God of armies, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
-
New King James Version
Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
-
American Standard Version
Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore the Lord God of Hosts will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and He will kindle a burning fire under its glory.
-
King James Version
Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
-
New English Translation
For this reason the sovereign master, the LORD who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
-
World English Bible
Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.