<< Isaiah 10:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Therefore the Lord GOD of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
  • 新标点和合本
    因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,主—万军之耶和华必使亚述王的壮士变为瘦弱,在他的荣华之下必有火点燃,如同火在燃烧一般。
  • 和合本2010(神版)
    因此,主—万军之耶和华必使亚述王的壮士变为瘦弱,在他的荣华之下必有火点燃,如同火在燃烧一般。
  • 当代译本
    因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身,使火焰吞噬他的荣耀。
  • 圣经新译本
    因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
  • 中文标准译本
    因此,主万军之耶和华必使衰败临到亚述王肥壮的勇士;在亚述王的荣耀之下,必有火燃起,如同烈火燃烧。
  • 新標點和合本
    因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的肥壯人變為瘦弱,在他的榮華之下必有火着起,如同焚燒一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的壯士變為瘦弱,在他的榮華之下必有火點燃,如同火在燃燒一般。
  • 和合本2010(神版)
    因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的壯士變為瘦弱,在他的榮華之下必有火點燃,如同火在燃燒一般。
  • 當代譯本
    因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身,使火焰吞噬他的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間,在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
  • 呂振中譯本
    因此主萬軍之永恆主必打發消瘦去在亞述王的肥胖中,在他的威榮下就有燃燒燒起,如火燃燒一樣。
  • 中文標準譯本
    因此,主萬軍之耶和華必使衰敗臨到亞述王肥壯的勇士;在亞述王的榮耀之下,必有火燃起,如同烈火燃燒。
  • 文理和合譯本
    緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、
  • 文理委辦譯本
    故萬有之主將使肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、爇以烈火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故大主宰萬有之主、必使其肥壯之人、變為瘦瘠、使其榮華中、如有烈火焚燬、
  • New International Version
    Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
  • New International Reader's Version
    So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
  • English Standard Version
    Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • New Living Translation
    Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord, the God of armies, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • New King James Version
    Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
  • American Standard Version
    Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Lord God of Hosts will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and He will kindle a burning fire under its glory.
  • King James Version
    Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
  • New English Translation
    For this reason the sovereign master, the LORD who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
  • World English Bible
    Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.

交叉引用

  • Psalms 106:15
    He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • Isaiah 30:30-33
    And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons.Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of burning sulfur, kindles it.
  • 2 Chronicles 32 21
    and the LORD sent an angel who annihilated every valiant warrior, leader, and commander in the camp of the king of Assyria. So the king of Assyria returned in disgrace to his land. He went to the temple of his god, and there some of his own children struck him down with the sword.
  • Isaiah 14:24-27
    The LORD of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.The LORD of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • Isaiah 17:4
    On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
  • Isaiah 29:5-8
    Your many foes will be like fine dust, and many of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,you will be punished by the LORD of Armies with thunder, earthquake, and loud noise, storm, tempest, and a flame of consuming fire.All the many nations going out to battle against Ariel— all the attackers, the siege works against her, and those who oppress her— will then be like a dream, a vision in the night.It will be like a hungry one who dreams he is eating, then wakes and is still hungry; and like a thirsty one who dreams he is drinking, then wakes and is still thirsty, longing for water. So it will be for all the many nations who go to battle against Mount Zion.
  • Isaiah 5:17
    Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich.
  • Isaiah 37:29
    Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • Isaiah 9:5
    For every trampling boot of battle and the bloodied garments of war will be burned as fuel for the fire.
  • Isaiah 37:36
    Then the angel of the LORD went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • Acts 12:23
    At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • Isaiah 37:6-7
    who said to them,“ Tell your master,‘ The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.I am about to put a spirit in him and he will hear a rumor and return to his own land, where I will cause him to fall by the sword.’”
  • Isaiah 8:7
    the Lord will certainly bring against them the mighty rushing water of the Euphrates River— the king of Assyria and all his glory. It will overflow its channels and spill over all its banks.
  • Isaiah 33:10-14
    “ Now I will rise up,” says the LORD.“ Now I will lift myself up. Now I will be exalted.You will conceive chaff; you will give birth to stubble. Your breath is fire that will consume you.The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.You who are far off, hear what I have done; you who are near, know my strength.”The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the ungodly:“ Who among us can dwell with a consuming fire? Who among us can dwell with ever-burning flames?”
  • Isaiah 10:18
    He will completely destroy the glory of its forests and orchards as a sickness consumes a person.