<< 以賽亞書 10:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、迨我在郇山、在耶路撒冷畢我之事、則必懲罰亞述王心之驕傲、及其目之仰視、
  • 新标点和合本
    主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 和合本2010(神版)
    主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,说:“我必惩罚亚述王自大的心和他高傲尊贵的眼目。”
  • 当代译本
    主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
  • 圣经新译本
    主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。
  • 中文标准译本
    当主完成了针对锡安山和耶路撒冷的一切工作时,他必说:“我要惩罚亚述王心思自大的作为和眼目高傲的虚夸。”
  • 新標點和合本
    主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 和合本2010(神版)
    主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 當代譯本
    主完成在錫安山和耶路撒冷要做的事後,必懲罰心裡狂妄、眼目高傲的亞述王。
  • 聖經新譯本
    主在錫安山和耶路撒冷成全了他一切工作的時候,他必說:我要懲罰亞述王自大的心所結的果子,和他眼目高傲的態度。
  • 呂振中譯本
    將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。
  • 中文標準譯本
    當主完成了針對錫安山和耶路撒冷的一切工作時,他必說:「我要懲罰亞述王心思自大的作為和眼目高傲的虛誇。」
  • 文理和合譯本
    主於錫安山、及耶路撒冷、既畢乃事、必討亞述王心驕之行為、目高之狂傲、
  • 文理委辦譯本
    主曰、我降災於郇山、及耶路撒冷、既畢其事、我必伐亞述王、汰其驕心、去其抑視。
  • New International Version
    When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say,“ I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  • New International Reader's Version
    The Lord will finish everything he has planned to do against Mount Zion and Jerusalem. Then he’ll say,“ Now I will punish the king of Assyria. I will punish him because his heart and his eyes are so proud.
  • English Standard Version
    When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • New Living Translation
    After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him— for he is proud and arrogant.
  • Christian Standard Bible
    But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say,“ I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
  • New American Standard Bible
    So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say,“ I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the arrogant pride of his eyes.”
  • New King James Version
    Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say,“ I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • American Standard Version
    Wherefore it shall come to pass, that, when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when the Lord finishes all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will say,“ I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
  • King James Version
    Wherefore it shall come to pass,[ that] when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • New English Translation
    But when the sovereign master finishes judging Mount Zion and Jerusalem, then I will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.
  • World English Bible
    Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.

交叉引用

  • 列王紀下 19:31
    必有遺民自耶路撒冷而出、必有避難者出自郇山、主因熱中必成其事、
  • 耶利米書 50:18
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必罰巴比倫王與其地、如昔我罰亞述王、
  • 以賽亞書 17:12-14
    噫、諸國號呼、如海洋震盪、列邦諠譁、如大水澎湃、列邦諠譁、雖如大水澎湃、惟主叱喝、則皆遠遁、必如在山之秕糠、風揚而去、亦如草芥、草芥或作塵土隨風旋轉、暮時忽遭惶恐、忽遭惶恐或作忽遭毀滅未及清晨、已歸烏有、此即擄我者所得之分、分或作報刼我者所獲之報、報或作罪
  • 以賽亞書 28:21-22
    主必興起、如昔在毘拉心山、震怒如昔在基遍谷、欲行其事、即非常之事、欲成其工、即奇異之工、今爾勿嘲笑、恐爾之縲絏愈加嚴緊、蓋我聞主萬有之天主已定厥命、必殲滅全地、○
  • 以賽亞書 9:9
    使眾百姓、以法蓮及撒瑪利亞居民悉知之、彼心驕氣傲、常自言曰、
  • 以賽亞書 10:25-34
    復越片時、我向爾息忿、我向彼震怒、使之滅亡、萬有之主必舉鞭責之、如昔在俄立磐、責米甸人、如昔向海伸杖、如昔舉杖責伊及人、當是時其擔必離爾肩、其軛必離爾頸、頸肥軛折、亞述王至亞葉、經密倫、在密抹屯積輜重、過隘口、宿於迦巴、拉瑪人驚惶、掃羅之基比亞人遁逃、迦琳居民居民原文作女揚聲而呼、萊煞人詳細探聽、困苦之亞拿突民亦如是、瑪得米那人逃避、基柄居民集而遁、當是日至挪伯暫止、向郇邑之山、耶路撒冷之岡舉手、以指將攻、大主宰萬有之主、赫赫施威、折其巨枝、雄幹見伐、使高者降為卑、以鐵斬其稠密之林木、利巴嫩之樹、為力大者所伐、
  • 以賽亞書 10:5-6
    亞述人必受禍、我怒如梃、我忿猶杖、為其手所執、我遣之攻邪惡之國、命之罰我所怒之民、擄掠攘奪、蹂躪人民、若街衢之泥然、
  • 以賽亞書 65:7
    主曰、爾之罪愆、與爾列祖之罪愆、皆因在山焚香、在岡褻瀆我、我必先度其所行而施報、
  • 以賽亞書 2:11
    當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • 以賽亞書 27:9
    故雅各之愆尤、以此得蒙赦免、斯災所結之果、即除其罪惡、因其毀祭壇之石、使如已碎之灰石、而亞舍拉亞舍拉或作木偶與日像不復立焉、
  • 以賽亞書 50:11
    惟爾斯眾、皆自燃火、自圍以火炬、以為光照、且恃爾之火光、及爾所燃之火炬而行、當知我必降災於爾、使爾憂痛偃臥、或作爾曹燃火自圍以火炬爾必入爾所燃之烈火內至爾所燃之火炬中我必使爾遭遇如此使爾憂痛偃臥
  • 馬太福音 12:33
    爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 詩篇 18:27
    困苦之百姓、為主所拯救、目驕之人、主使之卑微、
  • 以西結書 31:14
    使水旁之諸樹、不復高大、不復枝葉茂盛、巔頂崇高、不復因崇高、使彼得灌溉之群樹、立於四周、因俱必枯而死、偃於地之深處、與人之下墓無異、
  • 以賽亞書 46:10-11
    我自始而示終、在昔時預言未成之事、我言我之謀必立、凡我所悅者、我必成之、召彼鷙鳥、至自東土、召我所命定之人、來自遠方、我言既出必成之、我謀既定必行之、
  • 以賽亞書 14:24-27
    萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀謀或作命下同必效、必敗亞述人於我國中、踐之於我山間、使以色列民脫於其軛、使以色列民之肩脫於其任、此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、萬有之主既定其謀、誰能廢之、既行其罰、孰能禦之、○
  • 彼得前書 4:17
    蓋時已至、天主之家先受鞫、若我儕先受鞫、則不信天主福音者、其終當何如、
  • 以賽亞書 5:15
    賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • 以賽亞書 29:7-8
    其時攻困亞利伊勒、及其保障之列國軍眾、必將如夢、髣髴夜間幻象、如饑者夢食、醒而仍覺腹空、又如渴者夢飲、醒而仍覺困憊煩渴、攻擊郇山之列國軍眾、亦將若是、
  • 以賽亞書 37:36-38
    主之使者出、在亞述營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、亞述王西拿基立遂返、居於尼尼微、一日崇拜於其神尼斯洛殿、其子亞得米勒與沙利色、以刃弒之、乃遁於亞拉臘地、其子以撒哈頓繼之為王、
  • 以賽亞書 30:30-33
    主將使人聞其威聲、赫赫震怒、以猛火之烈焰、與暴風急雨大雹、顯其臂之能力、亞述必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、主命定以杖責亞述、每一加責、民必擊鼓彈琴、主攻擊亞述、勢甚嚴厲、蓋陀斐特自昔已設、亦為王而備、既深且廣、燒場有火、薪柴甚多、主之氣如川流之硫磺燃焉、
  • 詩篇 21:10
    爾從世上滅其子孫、從人間絕其後裔、
  • 約伯記 40:11-12
    震動爾怒、見矜高者則抑之、見驕傲者則降之、將惡人踐於其所、
  • 詩篇 76:10
    主因人之怒而顯榮美、其餘之怒、主悉禁止、
  • 但以理書 4:37
    故我尼布甲尼撒讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
  • 馬太福音 15:19
    蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、褻瀆、皆由心而出、
  • 以西結書 31:10
    主天主如是云、譬彼樹木、其株崇高、其巔茂密、因而心高志傲、
  • 箴言 30:13
    有一種人目則昂焉、睫則高焉、
  • 以賽亞書 31:5-9
    萬有之主、必護衛耶路撒冷、如鳥之飛翔覆雛、護衛之、救援之、憐惜之、解脫之、以色列人歟、爾曹悖逆主特甚、務當歸之、昔爾曹以金銀為己作偶像、陷於罪中、當是日、人各棄之不存、亞述將遭殞滅、非以人之刀、將被殺戮、非以人之劍、必因此刀劍遁逃、彼之丁壯、俱必消亡、俱必消亡或作必服他邦而納貢彼因恐懼、雖可匿之磐巖、亦必越過、或作彼之力必因恐懼而歸於無有彼之將帥、必因旗纛而驚怯、此乃在郇有火場、在耶路撒冷有火爐之主所言、
  • 以賽亞書 10:16-19
    故大主宰萬有之主、必使其肥壯之人、變為瘦瘠、使其榮華中、如有烈火焚燬、光照以色列之聖主、將如火如炎、或作光照以色列之主將如火以色列至聖之主將如炎一日間、必燬其軍眾、若焚荊棘與疾藜、其軍旅雖如榮茂之樹林園囿、主必使之身心消滅、勢如病者漸衰、其軍惟餘數人、如林之餘木無幾、小子可核而書之、