<< Isaiah 10:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • 新标点和合本
    我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(神版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 当代译本
    我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”
  • 圣经新译本
    我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 中文标准译本
    我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 新標點和合本
    我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 當代譯本
    我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
  • 聖經新譯本
    我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
  • 呂振中譯本
    難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』
  • 中文標準譯本
    我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
  • 文理和合譯本
    我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
  • New International Version
    shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”
  • New International Reader's Version
    I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • English Standard Version
    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • New Living Translation
    So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • New American Standard Bible
    Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
  • New King James Version
    As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”
  • American Standard Version
    shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Holman Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • King James Version
    Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • New English Translation
    As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”

交叉引用

  • Isaiah 36:19-20
    Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”
  • Isaiah 2:8
    Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
  • Isaiah 37:10-13
    “ Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying,‘ Don’t let your God in whom you trust deceive you, saying,“ Jerusalem won’t be given into the hand of the king of Assyria.”Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?’”