<< 以賽亞書 10:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 新标点和合本
    我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(神版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 当代译本
    我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”
  • 圣经新译本
    我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 中文标准译本
    我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 新標點和合本
    我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 當代譯本
    我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
  • 聖經新譯本
    我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
  • 呂振中譯本
    難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』
  • 中文標準譯本
    我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
  • New International Version
    shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”
  • New International Reader's Version
    I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • English Standard Version
    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • New Living Translation
    So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • New American Standard Bible
    Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
  • New King James Version
    As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”
  • American Standard Version
    shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Holman Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • King James Version
    Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • New English Translation
    As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
  • World English Bible
    shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

交叉引用

  • 以賽亞書 36:19-20
    哈馬亞珥拔之神安在、西法瓦音之神安在、凡此、曾拯撒瑪利亞脫於我手乎、列邦之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷脫於我手乎、
  • 以賽亞書 2:8
    其地偶像充斥、崇拜己手所作、己指所造、
  • 以賽亞書 37:10-13
    當告猶大王希西家云、爾所恃之上帝、謂耶路撒冷必不付於亞述王手、爾勿為其所欺、亞述列王之待諸國、施行翦滅、爾既聞之、而爾能得免乎、我祖所滅之邦、若歌散、哈蘭、利色、及居提拉撒之伊甸族、彼之諸神、曾救之乎、哈馬王、亞珥拔王、西法瓦音邑之王、希拿王、以瓦王、均安在哉、