<< 以赛亚书 10:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 新标点和合本
    我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(神版)
    我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 当代译本
    我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”
  • 圣经新译本
    我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 新標點和合本
    我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 當代譯本
    我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
  • 聖經新譯本
    我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
  • 呂振中譯本
    難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』
  • 中文標準譯本
    我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
  • 文理和合譯本
    我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
  • New International Version
    shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”
  • New International Reader's Version
    I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • English Standard Version
    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • New Living Translation
    So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • New American Standard Bible
    Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
  • New King James Version
    As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”
  • American Standard Version
    shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Holman Christian Standard Bible
    and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • King James Version
    Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • New English Translation
    As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
  • World English Bible
    shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

交叉引用

  • 以赛亚书 36:19-20
    哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?难道他们曾解救撒马利亚脱离我的手吗?这些国所有的神明中,有哪一个曾解救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华会解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 以赛亚书 2:8
    他们的地充斥着偶像,他们向自己手所造的,向自己指头所做的下拜。
  • 以赛亚书 37:10-13
    “你们要对犹大王希西加这样说:‘不要让你所依靠的神欺哄你,说:耶路撒冷必不落入亚述王的手中。看哪!你必定听说过亚述列王向各国所行的,就是把它们灭绝净尽;难道只有你能得解救吗?我祖先所毁灭的,有歌撒、哈兰和利色,还有在提拉撒的伊甸子孙,那些国的神明解救他们了吗?哈马的王、亚珥拔的王,拉音、西法瓦音、希拿、以瓦的众王,如今都在哪里呢?’”