<< 以賽亞書 1:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾屢增悖逆、尚有何處可擊、首皆已痛、心悉已憊、
  • 新标点和合本
    你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们已经满头疼痛,全心发昏。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?你们已经满头疼痛,全心发昏;
  • 和合本2010(神版)
    你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?你们已经满头疼痛,全心发昏;
  • 当代译本
    你们为什么一再叛逆?你们还要受责打吗?你们已经头破血流,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们整个头都受了伤,整个心都发昏了。
  • 中文标准译本
    你们为什么不断反叛,要一再受击打呢?你们已经满头伤病,整个心都虚脱了。
  • 新標點和合本
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們為甚麼屢次悖逆,繼續受責打呢?你們已經滿頭疼痛,全心發昏;
  • 和合本2010(神版)
    你們為甚麼屢次悖逆,繼續受責打呢?你們已經滿頭疼痛,全心發昏;
  • 當代譯本
    你們為什麼一再叛逆?你們還要受責打嗎?你們已經頭破血流,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們整個頭都受了傷,整個心都發昏了。
  • 呂振中譯本
    你們為甚麼悖逆了又悖逆,要繼續受責打呢?嘿,滿頭創痍,滿心全發暈。
  • 中文標準譯本
    你們為什麼不斷反叛,要一再受擊打呢?你們已經滿頭傷病,整個心都虛脫了。
  • 文理和合譯本
    曷仍為逆、致復受撻、首盡病、心盡疲、
  • 文理委辦譯本
    爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。
  • New International Version
    Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
  • New International Reader's Version
    Israel, why do you want to be beaten all the time? Why do you always refuse to obey the Lord? Your head is covered with wounds. Your whole heart is weak.
  • English Standard Version
    Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
  • New Living Translation
    Why do you continue to invite punishment? Must you rebel forever? Your head is injured, and your heart is sick.
  • Christian Standard Bible
    Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • New American Standard Bible
    Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The entire head is sick And the entire heart is faint.
  • New King James Version
    Why should you be stricken again? You will revolt more and more. The whole head is sick, And the whole heart faints.
  • American Standard Version
    Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • King James Version
    Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • New English Translation
    Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
  • World English Bible
    Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.

交叉引用

  • 啟示錄 16:8-11
    第四天使傾其盂於日、日即能以火曝人、人為炎熱所曝、遂謗讟有權降此諸災之天主之名、且不悔改、不以榮歸天主、第五天使傾其盂於獸之座、獸之國即晦暝、人皆痛甚而齩舌、且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、
  • 耶利米書 5:3
    主歟、主目顧誠實、主責之、彼不哀慟、彼不哀慟或作彼不覺痛幾乎殲滅之、彼仍不受教、彼顏堅於石、不肯歸誠、
  • 以賽亞書 31:6
    以色列人歟、爾曹悖逆主特甚、務當歸之、
  • 以西結書 24:13
    爾之邪淫、即爾之污穢、我欲淨爾污穢、爾不願得潔、故不復得潔、或作爾之污穢即邪淫我欲潔爾爾不願得潔故不復得潔爾之污穢待我降災於爾、以雪我忿、待我降災於爾以雪我忿或作待我洩盡我之烈怒於爾
  • 但以理書 9:8-11
    主歟、我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖獲罪於主、面蒙羞愧、我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、我儕不聽從主我天主之命、不遵行主藉主之僕、諸先知、所賜我之律法、我以色列眾犯主律法、不聽從主命、我既獲罪於主、故主之僕摩西律法書、所載之諸災、臨於我身、所載之諸災臨於我身原文作所載之咒與誓傾於我身
  • 西番雅書 3:1-4
    禍哉此邑、悖逆污穢、暴虐是行、彼不聽命、不受教、不倚賴主、不就近其天主、其中侯伯若咆哮之獅、其士師如夜出之狼、盡噬所攫、毫不存至明日、盡噬所攫毫不存至明日或作盡噬所得至於明日無餘骨可囓其先知驕傲詭詐、其祭司污衊聖所、干犯律法、
  • 耶利米書 6:28-30
    彼皆悖逆特甚、皆讒毀人者、皆若銅若鐵、皆作惡者、風箱己焦、鉛錫當因火而消、鍊而又鍊、終屬徒然、惡劣者仍然未除、人必稱之為被棄之銀、因主已棄之矣、
  • 以賽亞書 1:23
    爾之侯伯悖逆、與盜為侶、俱好賄賂、求贓私、不為孤子辨屈、嫠婦不敢至前訴冤、
  • 以賽亞書 9:13
    斯民仍不歸向懲之者、不尋求萬有之主、
  • 耶利米書 9:3
    主曰、彼逞舌言誑、若張弓發矢、於國中得勢、非以真誠、更端作惡、更端作惡原文作由惡進惡不識我、
  • 耶利米書 5:31
    先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、主降罰之時、爾將何為、
  • 耶利米書 2:30
    我責爾子亦徒然、彼不受教、爾刃殺爾諸先知若猛獅殘傷、
  • 尼希米記 9:34
    我列王、牧伯、祭司、列祖、不遵守主之律法、不聽從主之誡命、及主所警戒之言、
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西攻以法蓮、以法蓮攻瑪拿西、二族同攻猶大、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、
  • 以賽亞書 33:24
    邑內居民無一曰、我患疾病、其中居民、罪愆俱赦、
  • 耶利米書 5:5
    不如我就貴顯人與之語、以為彼必知主之道、明其天主之法、豈知彼亦折軛斷繩、不受約束、
  • 歷代志下 28:22
    彼困迫亞哈斯王之時、亞哈斯王愈干犯主、或作急難之際亞哈斯王愈干犯主
  • 希伯來書 12:5-8
    爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、