<< 以賽亞書 1:31 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們中間有權勢的人必因他們的惡行而遭毀滅,好像火花點燃枯木,無人能救。
  • 新标点和合本
    有权势的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    有权势的必如麻线,他的作为好像火花,都要一同焚烧,无人扑灭。
  • 和合本2010(神版)
    有权势的必如麻线,他的作为好像火花,都要一同焚烧,无人扑灭。
  • 当代译本
    你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,好像火花点燃枯木,无人能救。
  • 圣经新译本
    有权势的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毁,没有人能扑灭。
  • 中文标准译本
    有权势的必成为麻絮,他的作为必成为火花;二者共燃,无人扑灭。
  • 新標點和合本
    有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    有權勢的必如麻線,他的作為好像火花,都要一同焚燒,無人撲滅。
  • 和合本2010(神版)
    有權勢的必如麻線,他的作為好像火花,都要一同焚燒,無人撲滅。
  • 聖經新譯本
    有權勢的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毀,沒有人能撲滅。
  • 呂振中譯本
    有權勢的必如麻絲屑,他所作的工好像火星;二者都必一概焚燬,沒有人能撲滅。
  • 中文標準譯本
    有權勢的必成為麻絮,他的作為必成為火花;二者共燃,無人撲滅。
  • 文理和合譯本
    強者如亂麻、所作如火星、相遇必焚、無人撲滅、
  • 文理委辦譯本
    有爵位者如麻、其所作為如火、遇之必燃、同遭焚燬、撲滅無人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有權勢者必如麻縷、彼所造者必如火星、二者同遭焚燬、無人撲滅、
  • New International Version
    The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
  • New International Reader's Version
    Your strongest men will become like dry pieces of wood. Their worship of other gods will be the spark that lights the fire. Everything will be burned up. No one will be there to put the fire out.”
  • English Standard Version
    And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
  • New Living Translation
    The strongest among you will disappear like straw; their evil deeds will be the spark that sets it on fire. They and their evil works will burn up together, and no one will be able to put out the fire.
  • Christian Standard Bible
    The strong one will become tinder, and his work a spark; both will burn together, with no one to extinguish the flames.
  • New American Standard Bible
    The strong man will become like flax fiber, And his work a spark. So they shall both burn together And there will be no one to extinguish them.
  • New King James Version
    The strong shall be as tinder, And the work of it as a spark; Both will burn together, And no one shall quench them.
  • American Standard Version
    And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The strong one will become tinder, and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the flames.
  • King James Version
    And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench[ them].
  • New English Translation
    The powerful will be like a thread of yarn, their deeds like a spark; both will burn together, and no one will put out the fire.
  • World English Bible
    The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”

交叉引用

  • 以賽亞書 66:24
    他們必出去觀看那些背叛我之人的屍體,因為咬他們的蟲永遠不死,燒他們的火永遠不滅,世人都必厭惡他們。」
  • 馬太福音 3:10
    現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下,丟在火裡。
  • 以賽亞書 34:9-10
    以東的河流要變為瀝青,土壤要變成硫磺,大地要成為燃燒的瀝青,晝夜燃燒,濃煙滾滾,永不止息。以東必世世代代荒廢,人蹤絕跡。
  • 士師記 15:14
    非利士人看見參孫來到利希,就呐喊著迎了上去。耶和華的靈降在參孫身上,綁在他手臂上的繩子就像被火燒的麻線一樣脫落下來。
  • 以賽亞書 27:4
    我不再向它發怒。若是發現荊棘和蒺藜,我就對付它們,把它們燒光。
  • 啟示錄 20:10
    那欺騙他們的魔鬼被扔進了怪獸和假先知所待的硫磺火湖中,在那裡晝夜受苦,直到永永遠遠!
  • 以賽亞書 5:24
    他們的根必朽爛,花朵如飛塵飄落,就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草,因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨,藐視萬軍之耶和華的言語。
  • 以賽亞書 50:11
    然而,你們自己生火、自備火把的人啊,靠自己點燃的火光行走吧!你們必落入悲慘的境地,這是耶和華親手所定的。
  • 啟示錄 14:10-11
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。他們受煎熬所發出的煙不斷上升,永無休止。那些拜獸、獸像和接受了獸名印記的人晝夜不得安寧。」
  • 以西結書 20:47-48
    你要對南地的樹林說,『你要聽耶和華的話。主耶和華說,我要在你那裡燃起火來,燒毀你所有的青樹和枯樹。這不熄的烈火要從南到北燒焦一切。這樣,世人便知道這烈火是我耶和華點燃的,它絕不會熄滅。』」
  • 以賽亞書 33:14
    錫安的罪人恐懼,不敬虔的人顫抖。他們說:「我們誰能住在烈火中呢?誰能住在永不止息的火焰裡呢?」
  • 馬可福音 9:43-49
    如果你一隻手使你犯罪,就砍掉它!
  • 以西結書 32:21
    英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
  • 啟示錄 19:20
    後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 瑪拉基書 4:1
    「萬軍之耶和華說,『那日要來臨了,就像燒紅的火爐,所有狂妄自大、作惡多端的人都要像碎稭一樣被火燒盡,連根帶枝,蕩然無存。
  • 以賽亞書 26:11
    你懲罰的手高高舉起,他們卻看不見。願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。願你為敵人預備的火燒滅他們。
  • 以賽亞書 43:17
    祂使埃及的戰車、馬匹、軍兵、勇士傾巢而出,一同倒下,不再起來,像熄滅的燈火一樣滅沒。
  • 以賽亞書 9:19
    萬軍之耶和華的烈怒必如火一般燒焦大地,人們成為燒火的柴,甚至弟兄彼此相煎。
  • 啟示錄 6:14-17
    天空也像書卷被捲起來,所有的山嶺和海島都被挪離原位。地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。他們哀求群山和岩石,說:「倒下來遮蓋我們,將我們藏起來吧!我們不敢面對寶座上的那位和羔羊的烈怒啊!因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」