<< Isaiah 1:26 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will restore your judges to what they were at first, and your advisers to what they were at the start. Afterward you will be called the Righteous City, a Faithful Town.”
  • 新标点和合本
    我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必回复你的审判官,像起初一样,回复你的谋士,如起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
  • 和合本2010(神版)
    我必回复你的审判官,像起初一样,回复你的谋士,如起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
  • 当代译本
    我必像从前一样赐你审判官和谋士。之后,你必被称为公义之城、忠信之邑。”
  • 圣经新译本
    我必恢复你的审判官,像起初一样;也必恢复你的谋士,像起先一般;以后,你必称为公义的城、忠贞的城。”
  • 中文标准译本
    我必恢复你的审判官,像起初一样;也必恢复你的谋士,如起始一般;之后,你必被称为‘公义之城’、‘忠信之城’。”
  • 新標點和合本
    我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必回復你的審判官,像起初一樣,回復你的謀士,如起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。」
  • 和合本2010(神版)
    我必回復你的審判官,像起初一樣,回復你的謀士,如起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。」
  • 當代譯本
    我必像從前一樣賜你審判官和謀士。之後,你必被稱為公義之城、忠信之邑。」
  • 聖經新譯本
    我必恢復你的審判官,像起初一樣;也必恢復你的謀士,像起先一般;以後,你必稱為公義的城、忠貞的城。”
  • 呂振中譯本
    我必重立你的審判官、像起初一樣,重立你的謀士如起先一般;以後你就必稱為公義之城,忠信可靠的都市。』
  • 中文標準譯本
    我必恢復你的審判官,像起初一樣;也必恢復你的謀士,如起始一般;之後,你必被稱為『公義之城』、『忠信之城』。」
  • 文理和合譯本
    復爾士師如初、謀臣如昔、厥後爾必稱為公義之城、忠信之邑、
  • 文理委辦譯本
    爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必使爾士師仍似曩時、使爾謀臣猶如昔日、厥後爾必得稱為善義之城、忠信之邑、
  • New International Version
    I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
  • New International Reader's Version
    I will give you leaders like the ones you had long ago. I will give you rulers like those you had at the beginning. Then you will be called the City That Does What Is Right. You will also be called the Faithful City.”
  • English Standard Version
    And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
  • New Living Translation
    Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
  • New American Standard Bible
    Then I will restore your judges as at first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city.”
  • New King James Version
    I will restore your judges as at the first, And your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
  • American Standard Version
    and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will restore your judges to what they once were, and your advisers to their former state. Afterward you will be called the Righteous City, a Faithful City.”
  • King James Version
    And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
  • New English Translation
    I will reestablish honest judges as in former times, wise advisers as in earlier days. Then you will be called,‘ The Just City, Faithful Town.’”
  • World English Bible
    I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called‘ The city of righteousness, a faithful town.’

交叉引用

  • Jeremiah 33:7
    I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
  • Zechariah 8:3
    The LORD says this:“ I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City; the mountain of the LORD of Armies will be called the Holy Mountain.”
  • Isaiah 60:14
    The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 60:17-18
    I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your government and righteousness as your overseers.Violence will never again be heard of in your land; devastation and destruction will be gone from your borders. You will call your walls Salvation and your city gates Praise.
  • Isaiah 1:21
    The faithful town— what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!
  • Jeremiah 33:11
    a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride, and the voice of those saying, Give thanks to the LORD of Armies, for the LORD is good; his faithful love endures forever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the LORD.
  • Zechariah 8:8
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their faithful and righteous God.”
  • Isaiah 62:1-2
    I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
  • Ezekiel 45:8
    This will be his land as a possession in Israel. My princes will no longer oppress my people but give the rest of the land to the house of Israel according to their tribes.
  • Isaiah 32:1-2
    Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the rain, like flowing streams in a dry land and the shade of a massive rock in an arid land.
  • Zephaniah 3:9
    For I will then restore pure speech to the peoples so that all of them may call on the name of the LORD and serve him with a single purpose.
  • Zephaniah 3:13
    The remnant of Israel will no longer do wrong or tell lies; a deceitful tongue will not be found in their mouths. They will pasture and lie down, with nothing to make them afraid.
  • Isaiah 33:5
    The LORD is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
  • Jeremiah 33:15-17
    In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and he will administer justice and righteousness in the land.In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The LORD Is Our Righteousness.“ For this is what the LORD says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • Isaiah 60:21
    All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
  • 1 Samuel 12 2-1 Samuel 12 5
    Now you can see that the king is leading you. As for me, I’m old and gray, and my sons are here with you. I have led you from my youth until now.Here I am. Bring charges against me before the LORD and his anointed: Whose ox or donkey have I taken? Who have I wronged or mistreated? Who gave me a bribe to overlook something? I will return it to you.”“ You haven’t wronged us, you haven’t mistreated us, and you haven’t taken anything from anyone,” they responded.He said to them,“ The LORD is a witness against you, and his anointed is a witness today that you haven’t found anything in my hand.”“ He is a witness,” they said.
  • Revelation 21:27
    Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those written in the Lamb’s book of life.
  • Jeremiah 31:23
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities:‘ May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.’
  • Numbers 12:3
    Moses was a very humble man, more so than anyone on the face of the earth.
  • Ezekiel 37:24-25
    My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.“‘ They will live in the land that I gave to my servant Jacob, where your ancestors lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and my servant David will be their prince forever.
  • Ezekiel 34:23-24
    I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
  • Numbers 16:15
    Then Moses became angry and said to the LORD,“ Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them.”