<< Isaiah 1:24 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord is the Mighty One of Israel. The Lord who rules over all announces,“ Israel, you have become my enemies. I will act against you in my anger. I will pay you back for what you have done.
  • 新标点和合本
    因此,主万军之耶和华、以色列的大能者说:“哎!我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,主—万军之耶和华、以色列的大能者说:“唉!我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
  • 和合本2010(神版)
    因此,主—万军之耶和华、以色列的大能者说:“唉!我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。
  • 当代译本
    所以,主——万军之耶和华,以色列的大能者说:“我要向我的敌人报仇雪恨。
  • 圣经新译本
    因此,主万军之耶和华,以色列的大能者说:“哎!我要向我的对头雪恨,向我的仇敌报复。
  • 中文标准译本
    因此,主万军之耶和华,以色列的大能者宣告:“啊!我要向我的敌人雪恨,向我的仇敌施行报复!
  • 新標點和合本
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:「唉!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
  • 和合本2010(神版)
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:「唉!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
  • 當代譯本
    所以,主——萬軍之耶和華,以色列的大能者說:「我要向我的敵人報仇雪恨。
  • 聖經新譯本
    因此,主萬軍之耶和華,以色列的大能者說:“哎!我要向我的對頭雪恨,向我的仇敵報復。
  • 呂振中譯本
    因此主、萬軍之永恆主、以色列之大能者、發神諭說:『哎,我要向我的對頭雪恨;我要向我的仇敵報復;
  • 中文標準譯本
    因此,主萬軍之耶和華,以色列的大能者宣告:「啊!我要向我的敵人雪恨,向我的仇敵施行報復!
  • 文理和合譯本
    緣此、萬軍之主耶和華、以色列之能者曰、噫嘻、我將洩忿於我仇、報復於我敵、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華宰萬有、為以色列族有能之主、今頒斯詔、必報予仇讎、雪予忿怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此以色列全能之天主、萬有之主耶和華曰、噫、必罰我仇、以雪我忿、必報復我敵、
  • New International Version
    Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
  • English Standard Version
    Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel:“ Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
  • New Living Translation
    Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says,“ I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
  • Christian Standard Bible
    Therefore the Lord GOD of Armies, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah, I will get even with my foes; I will take revenge against my enemies.
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord God of armies, The Mighty One of Israel, declares,“ Ah, I will have satisfaction against My adversaries, And avenge Myself on My enemies.
  • New King James Version
    Therefore the Lord says, The Lord of hosts, the Mighty One of Israel,“ Ah, I will rid Myself of My adversaries, And take vengeance on My enemies.
  • American Standard Version
    Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore the Lord God of Hosts, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah, I will gain satisfaction from My foes; I will take revenge against My enemies.
  • King James Version
    Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:
  • New English Translation
    Therefore, the sovereign LORD who commands armies, the powerful ruler of Israel, says this:“ Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.
  • World English Bible
    Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says:“ Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself on my enemies.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:63
    It pleased the Lord to give you success and to cause there to be many of you. But it will please him just as much to wipe you out and destroy you. You will be removed from the land you are entering to take as your own.
  • Isaiah 49:26
    I will make those who treat you badly eat the flesh of others. They will drink blood and get drunk on it as if it were wine. Then everyone on earth will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.”
  • Isaiah 60:16
    You will get everything you need from kings and nations. You will be like children who are nursing at their mother’s breasts. Then you will know that I am the one who saves you. I am the Lord. I set you free. I am the Mighty One of Jacob.
  • Isaiah 63:4
    I decided it was time to pay back Israel’s enemies. The year for me to set my people free had come.
  • Revelation 18:8
    But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Isaiah 30:29
    You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.
  • Ezekiel 21:17
    I too will clap my hands. I won’t be so angry anymore. I have spoken. I am the Lord.”
  • Isaiah 61:2
    He has sent me to announce the year when he will set his people free. He wants me to announce the day when he will pay his enemies back. Our God has sent me to comfort all those who are sad.
  • Ezekiel 16:42
    Then my great anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.
  • Ezekiel 5:13
    “ Then I will not be angry anymore. My great anger against them will die down. And I will be satisfied. Then they will know that I have spoken with strong feelings. And my great anger toward them will come to an end. I am the Lord.
  • Proverbs 1:25-26
    You turn away from all my advice. And you do not accept my warning.So I will laugh at you when you are in danger. I will make fun of you when hard times come.
  • Deuteronomy 32:43
    You nations, be full of joy. Be joyful together with God’s people. The Lord will get even with his enemies. He will pay them back for killing those who serve him. He will wipe away the sin of his land and people.
  • Psalms 132:2
    Lord, he made a promise. Mighty One of Jacob, he made a promise to you.
  • Hebrews 10:13
    And since that time, he waits for his enemies to be put under his control.
  • Jeremiah 50:34
    But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • Isaiah 35:4
    Say to those whose hearts are afraid,“ Be strong and do not fear. Your God will come. He will pay your enemies back. He will come to save you.”