主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 1:16
>>
本节经文
新标点和合本
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
和合本2010(神版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
当代译本
你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。
圣经新译本
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
中文标准译本
“洗涤自己,洁净自己吧,从我眼前除掉你们的恶行!当停止作恶,
新標點和合本
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
和合本2010(神版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
當代譯本
你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
聖經新譯本
你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
呂振中譯本
你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,
中文標準譯本
「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
文理和合譯本
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
文理委辦譯本
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
New International Version
Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
New International Reader's Version
So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!
English Standard Version
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
New Living Translation
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
New American Standard Bible
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,
New King James Version
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
American Standard Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Holman Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.
King James Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
New English Translation
Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
World English Bible
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
交叉引用
哥林多后书 7:1
亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏神,得以成圣。 (cunps)
以赛亚书 55:6-7
当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的神,因为神必广行赦免。 (cunps)
彼得前书 3:11
也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 (cunps)
彼得前书 2:1
所以,你们既除去一切的恶毒、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话, (cunps)
启示录 7:14
我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。 (cunps)
提多书 2:11-14
因为神救众人的恩典已经显明出来,教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,等候所盼望的福,并等候至大的神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 (cunps)
雅各书 4:8
你们亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心! (cunps)
以弗所书 4:22-29
就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;又要将你们的心志改换一新,并且穿上新人;这新人是照着神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。生气却不要犯罪;不可含怒到日落,也不可给魔鬼留地步。从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 (cunps)
使徒行传 22:16
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。’” (cunps)
罗马书 12:9
爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。 (cunps)
马太福音 3:8
你们要结出果子来,与悔改的心相称。 (cunps)
以西结书 18:30-31
所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢? (cunps)
诗篇 26:6
耶和华啊,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛; (cunps)
撒迦利亚书 1:3-4
所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说:你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。不要效法你们列祖。从前的先知呼叫他们说:‘万军之耶和华如此说:你们要回头离开你们的恶道恶行。’他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。 (cunps)
耶利米书 25:5
说:‘你们各人当回头,离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。 (cunps)
耶利米书 4:14
耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢? (cunps)
约伯记 11:13-14
“你若将心安正,又向主举手;你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。 (cunps)
诗篇 34:14
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 (cunps)
以赛亚书 52:11
你们离开吧!离开吧!从巴比伦出来。不要沾不洁净的物;要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。 (cunps)
阿摩司书 5:15
要恶恶好善,在城门口秉公行义;或者耶和华万军之神向约瑟的余民施恩。 (cunps)
诗篇 37:27
你当离恶行善,就可永远安居。 (cunps)