<< 何西阿书 9:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲曾作我神守望的;至于先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗,在他神的家中怀怨恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲替我的上帝守望;至于先知,他所到之处都有捕鸟人的罗网,在他上帝的家中也遭人怀恨。
  • 和合本2010(神版)
    以法莲替我的神守望;至于先知,他所到之处都有捕鸟人的罗网,在他神的家中也遭人怀恨。
  • 当代译本
    先知为了上帝做以法莲的守望者,可是他走的路上布满网罗,在他上帝的家里遭人憎恨。
  • 圣经新译本
    先知与神一同作以法莲的守望者,在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,在他神的家中只有仇恨。
  • 新標點和合本
    以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮替我的上帝守望;至於先知,他所到之處都有捕鳥人的羅網,在他上帝的家中也遭人懷恨。
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮替我的神守望;至於先知,他所到之處都有捕鳥人的羅網,在他神的家中也遭人懷恨。
  • 當代譯本
    先知為了上帝做以法蓮的守望者,可是他走的路上佈滿網羅,在他上帝的家裡遭人憎恨。
  • 聖經新譯本
    先知與神一同作以法蓮的守望者,在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,在他神的家中只有仇恨。
  • 呂振中譯本
    神言人是以法連的守望者,我的上帝之人民的看守人;然而在他所行的路上都有捕鳥人的機檻,在他的上帝家中都有仇恨要害他。
  • 文理和合譯本
    以法蓮之守望、上帝所立、而為先知、罹網羅於諸途、見怨於上帝家、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮他求應援、不恃我上帝、彼偽先知、備設羅網、專陷齊民、居於他上帝殿、蓄怨不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮在我天主外、他有所望、彼偽先知、在其諸道、猶若網羅、張設以陷、在其神廟、惟懷怨恨、
  • New International Version
    The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim, yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
  • New International Reader's Version
    People of Ephraim, the prophet, along with my God, is warning you of danger. But you set traps for him everywhere he goes. You hate him so much you even wait for him in God’s house.
  • English Standard Version
    The prophet is the watchman of Ephraim with my God; yet a fowler’s snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
  • New Living Translation
    The prophet is a watchman over Israel for my God, yet traps are laid for him wherever he goes. He faces hostility even in the house of God.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim’s watchman is with my God. Yet the prophet encounters a bird trap on all his pathways. Hostility is in the house of his God!
  • New American Standard Bible
    Ephraim was a watchman with my God, a prophet; Yet the snare of a bird catcher is in all his ways, And there is only hostility in the house of his God.
  • New King James Version
    The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God.
  • American Standard Version
    Ephraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim’s watchman is with my God. The prophet encounters a fowler’s snare on all his ways. Hostility is in the house of his God!
  • King James Version
    The watchman of Ephraim[ was] with my God:[ but] the prophet[ is] a snare of a fowler in all his ways,[ and] hatred in the house of his God.
  • New English Translation
    The prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God, yet traps are laid for him along all of his paths; animosity rages against him in the land of his God.
  • World English Bible
    A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.

交叉引用

  • 何西阿书 5:1
    “众祭司啊,要听我的话!以色列家啊,要留心听!王家啊,要侧耳而听!审判要临到你们,因你们在米斯巴如网罗,在他泊山如铺张的网。
  • 以西结书 3:17
    “人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
  • 列王纪下 4:41
    以利沙说:“拿点面来”,就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。
  • 列王纪下 4:1-7
    有一个先知门徒的妻哀求以利沙说:“你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。”以利沙问她说:“我可以为你做什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”以利沙说:“你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借;回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。”于是,妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面;儿子把器皿拿来,她就倒油。器皿都满了,她对儿子说:“再给我拿器皿来。”儿子说:“再没有器皿了。”油就止住了。妇人去告诉神人,神人说:“你去卖油还债,所剩的你和你儿子可以靠着度日。”
  • 列王纪下 7:2
    有一个搀扶王的军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。”以利沙说:“你必亲眼看见,却不得吃。”
  • 列王纪下 2:21
    他出到水源,将盐倒在水中,说:“耶和华如此说:‘我治好了这水,从此必不再使人死,也不再使地土不生产。’”
  • 列王纪下 3:15-20
    现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵就降在以利沙身上。他便说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中满处挖沟;因为耶和华如此说:你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。’在耶和华眼中这还算为小事,他也必将摩押人交在你们手中。你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。”次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。
  • 以西结书 33:7
    “人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
  • 希伯来书 13:17
    你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
  • 列王纪下 5:14
    于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回;他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
  • 耶利米书 14:13
    我就说:“唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’”
  • 耶利米书 6:17
    我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’
  • 耶利米书 31:6
    日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说:‘起来吧!我们可以上锡安,到耶和华我们的神那里去。’”
  • 列王纪下 4:43
    仆人说:“这一点岂可摆给一百人吃呢?”以利沙说:“你只管给众人吃吧!因为耶和华如此说,众人必吃了,还剩下。”
  • 耶利米哀歌 4:13
    这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽;他们在城中流了义人的血。
  • 列王纪上 22:28
    米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了”;又说:“众民哪,你们都要听!”
  • 列王纪下 7:19
    那军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事。”神人说:“你必亲眼看见,却不得吃。”
  • 列王纪下 5:27
    因此,乃缦的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻风,像雪那样白。
  • 列王纪下 4:33-37
    他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手;既伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温和了。然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。以利沙叫基哈西说:“你叫这书念妇人来”;于是叫了她来。以利沙说:“将你儿子抱起来。”妇人就进来,在以利沙脚前俯伏于地,抱起她儿子出去了。
  • 约翰福音 15:24
    我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
  • 列王纪下 2:14
    他用以利亚身上掉下来的外衣打水,说:“耶和华,以利亚的神在哪里呢?”打水之后,水也左右分开,以利沙就过来了。
  • 耶利米书 6:14
    他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。
  • 列王纪上 22:22
    耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 雅歌 3:3
    城中巡逻看守的人遇见我;我问他们:“你们看见我心所爱的没有?”
  • 列王纪下 6:17-18
    以利沙祷告说:“耶和华啊,求你开这少年人的眼目,使他能看见。”耶和华开他的眼目,他就看见满山有火车火马围绕以利沙。敌人下到以利沙那里,以利沙祷告耶和华说:“求你使这些人的眼目昏迷。”耶和华就照以利沙的话,使他们的眼目昏迷。
  • 耶利米哀歌 2:14
    你的先知为你见虚假和愚昧的异象,并没有显露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你见虚假的默示和使你被赶出本境的缘故。
  • 列王纪下 13:21
    有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活,站起来了。
  • 弥迦书 7:4
    他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到。他们必扰乱不安。
  • 列王纪上 18:19
    现在你当差遣人,招聚以色列众人和侍奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养侍奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。”
  • 列王纪上 18:1
    过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说:“你去,使亚哈得见你;我要降雨在地上。”
  • 列王纪上 18:36-39
    到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和华啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。”于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”
  • 列王纪上 17:1
    基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说:“我指着所侍奉永生耶和华以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。”
  • 列王纪上 22:11
    基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
  • 罗马书 3:7
    若神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
  • 列王纪上 22:6
    于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”