主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿书 9:2
>>
本节经文
新标点和合本
谷场和酒榨都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-简体)
禾场和压酒池都不足以喂养他们,它的新酒也必缺乏。
当代译本
但麦场上的谷物将不够养活你们,榨酒池里也将缺乏新酒。
圣经新译本
打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
新標點和合本
穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
禾場和壓酒池都不足以餵養他們,它的新酒也必缺乏。
當代譯本
但麥場上的穀物將不夠養活你們,榨酒池裡也將缺乏新酒。
聖經新譯本
打穀場和榨酒池不能餵養他們,新酒也必使他們失望。
呂振中譯本
穀場和酒池不能餵養他們,新酒之供應也必使他們失望。
文理和合譯本
禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
文理委辦譯本
穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
New International Version
Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
New International Reader's Version
But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
English Standard Version
Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
New Living Translation
So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
New American Standard Bible
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
New King James Version
The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
American Standard Version
The threshing- floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Holman Christian Standard Bible
Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
King James Version
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
New English Translation
Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
World English Bible
The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
交叉引用
何西阿书 2:9
因此到了收割的日子,出酒的时候,我必将我的五谷、新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻夺回来。 (cunps)
弥迦书 6:13-16
因此,我击打你,使你的伤痕甚重,使你因你的罪恶荒凉。你要吃,却吃不饱;你的虚弱必显在你中间。你必挪去,却不得救护;所救护的,我必交给刀剑。你必撒种,却不得收割;踹橄榄,却不得油抹身;踹葡萄,却不得酒喝。因为你守暗利的恶规,行亚哈家一切所行的,顺从他们的计谋;因此,我必使你荒凉,使你的居民令人嗤笑,你们也必担当我民的羞辱。” (cunps)
哈该书 1:9
你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋。这是万军之耶和华说的。 (cunps)
阿摩司书 4:5-11
任你们献有酵的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜爱的。”这是主耶和华说的。“我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。“在收割的前三月,我使雨停止,不降在你们那里;我降雨在这城,不降雨在那城;这块地有雨,那块地无雨;无雨的就枯干了。这样,两三城的人凑到一城去找水,却喝不足;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。“我以旱风、霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬、葡萄树、无花果树、橄榄树都被剪虫所吃;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。“我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样;用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。“我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。 (cunps)
哈该书 2:16
在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗。有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。 (cunps)
何西阿书 2:12
我也必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她说‘这是我所爱的给我为赏赐’的。我必使这些树变为荒林,为田野的走兽所吃。 (cunps)
约珥书 1:3-7
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要为甜酒哀号,因为从你们的口中断绝了。有一队蝗虫又强盛又无数,侵犯我的地;它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。 (cunps)
约珥书 1:9-13
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;侍奉耶和华的祭司都悲哀。田荒凉,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。农夫啊,你们要惭愧;修理葡萄园的啊,你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。葡萄树枯干;无花果树衰残。石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。祭司啊,你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的啊,你们要哀号;侍奉我神的啊,你们要来披上麻布过夜,因为素祭和奠祭从你们神的殿中断绝了。 (cunps)
以赛亚书 24:7-12
新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。荒凉的城拆毁了;各家关门闭户,使人都不得进去。在街上因酒有悲叹的声音;一切喜乐变为昏暗;地上的欢乐归于无有。城中只有荒凉;城门拆毁净尽。 (cunps)