<< Hosea 9:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
  • 新标点和合本
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 和合本2010(神版)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 当代译本
    我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”
  • 圣经新译本
    在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
  • 新標點和合本
    我看以法蓮如泰爾栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 和合本2010(神版)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 當代譯本
    我看見以法蓮栽種在草原上,美如泰爾,但以法蓮卻要把孩子交給屠殺者。」
  • 聖經新譯本
    在我看來,以法蓮的兒女注定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
  • 呂振中譯本
    以法蓮、據我看、他兒女是註定被獵取的;以法蓮必將兒女帶出、交於肆行殺戮的人。
  • 文理和合譯本
    以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若推羅、居於佳境、所生之子、必為人所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見以法蓮若推羅、栽植佳境、以法蓮攜出其子、付於行戮者、
  • New International Version
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”
  • New International Reader's Version
    Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”
  • English Standard Version
    Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
  • New Living Translation
    I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.”
  • Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • New King James Version
    Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
  • American Standard Version
    Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • King James Version
    Ephraim, as I saw Tyrus,[ is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
  • New English Translation
    Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.
  • World English Bible
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.

交叉引用

  • Ezekiel 27:3
    and say to Tyre, who sits at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands,‘ This is what the Lord God says:“ Tyre, you have said,‘ I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 26:1-21
    Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying,“ Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem,‘ Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’therefore this is what the Lord God says:‘ Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.They will destroy the walls of Tyre and tear down her towers; and I will sweep her debris away from her and make her a bare rock.She will become a dry place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares the Lord God;‘ and she will become plunder for the nations.Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am the Lord.’ ”For the Lord God says this:“ Behold, I am going to bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and a great army.He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, pile up an assault ramp against you, and raise up a large shield against you.And he will direct the blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his axes.Because of the multitude of his horses, the dust raised by them will cover you; your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots when he enters your gates as warriors enter a city that is breached.With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will go down to the ground.Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.So I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps will no longer be heard.I will turn you into a bare rock; you will become a dry place for the spreading of nets. You will not be rebuilt, for I the Lord have spoken,” declares the Lord God.The Lord God says this to Tyre:“ Will the coastlands not shake from the sound of your downfall when the wounded groan, when the slaughter takes place in your midst?Then all the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their colorfully woven garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble again and again, and be appalled at you.And they will take up a song of mourning over you and say to you,‘ How you have perished, you inhabited one, From the seas, you famous city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants!Now the coastlands will tremble On the day of your downfall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be horrified at your passing.’ ”For this is what the Lord God says:“ When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will put glory in the land of the living.I will cause you sudden terrors and you will no longer exist; though you will be sought, you will never be found again,” declares the Lord God.
  • Hosea 13:16
    Samaria will pay the penalty for her guilt, Because she has rebelled against her God. They will fall by the sword, Their children will be slaughtered, And their pregnant women will be ripped open.
  • Hosea 13:8
    I will confront them like a bear deprived of her cubs, And I will tear open their chests; I will also devour them there like a lioness, As a wild animal would tear them to pieces.
  • Hosea 9:16
    Ephraim is stricken, their root is dried up, They will produce no fruit. Even though they give birth to children, I will put to death the precious ones of their womb.
  • Jeremiah 9:21
    For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.
  • 2 Kings 15 16
    Then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, because they did not open up to him; so he attacked it and ripped up all its women who were pregnant.
  • Amos 7:17
    Therefore, this is what the Lord says:‘ Your wife will become a prostitute in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line, and you yourself will die upon unclean soil. Furthermore Israel will certainly go from its land into exile.’ ”
  • Hosea 10:14
    An uproar will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth arbel on the day of battle, When mothers were slaughtered with their children.