<< Hosea 9:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
  • 新标点和合本
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 和合本2010(神版)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 当代译本
    我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”
  • 圣经新译本
    在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
  • 新標點和合本
    我看以法蓮如泰爾栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 和合本2010(神版)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 當代譯本
    我看見以法蓮栽種在草原上,美如泰爾,但以法蓮卻要把孩子交給屠殺者。」
  • 聖經新譯本
    在我看來,以法蓮的兒女注定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
  • 呂振中譯本
    以法蓮、據我看、他兒女是註定被獵取的;以法蓮必將兒女帶出、交於肆行殺戮的人。
  • 文理和合譯本
    以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若推羅、居於佳境、所生之子、必為人所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見以法蓮若推羅、栽植佳境、以法蓮攜出其子、付於行戮者、
  • New International Version
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”
  • New International Reader's Version
    Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”
  • New Living Translation
    I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.”
  • Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • New American Standard Bible
    Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
  • New King James Version
    Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
  • American Standard Version
    Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • King James Version
    Ephraim, as I saw Tyrus,[ is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
  • New English Translation
    Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.
  • World English Bible
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.

交叉引用

  • Ezekiel 27:3
    and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord God:“ O Tyre, you have said,‘ I am perfect in beauty.’
  • Ezekiel 26:1-21
    In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:“ Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem,‘ Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord God. And she shall become plunder for the nations,and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the Lord.“ For thus says the Lord God: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers.He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as men enter a city that has been breached.With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the Lord; I have spoken, declares the Lord God.“ Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you.And they will raise a lamentation over you and say to you,“‘ How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants!Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.’“ For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living.I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord God.”
  • Hosea 13:16
    Samaria shall bear her guilt, because she has rebelled against her God; they shall fall by the sword; their little ones shall be dashed in pieces, and their pregnant women ripped open.
  • Hosea 13:8
    I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
  • Hosea 9:16
    Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death.
  • Jeremiah 9:21
    For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
  • 2 Kings 15 16
    At that time Menahem sacked Tiphsah and all who were in it and its territory from Tirzah on, because they did not open it to him. Therefore he sacked it, and he ripped open all the women in it who were pregnant.
  • Amos 7:17
    Therefore thus says the Lord:“‘ Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided up with a measuring line; you yourself shall die in an unclean land, and Israel shall surely go into exile away from its land.’”
  • Hosea 10:14
    therefore the tumult of war shall arise among your people, and all your fortresses shall be destroyed, as Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle; mothers were dashed in pieces with their children.