<< 何西阿书 9:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲,他们的荣耀如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 新标点和合本
    至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本2010(神版)
    以法莲,他们的荣耀如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 当代译本
    以法莲人的荣耀要如鸟飞逝,你们将不能受孕,不能怀胎,也不能生育。
  • 圣经新译本
    至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;没有生育,没有怀胎,没有成孕。
  • 新標點和合本
    至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 當代譯本
    以法蓮人的榮耀要如鳥飛逝,你們將不能受孕,不能懷胎,也不能生育。
  • 聖經新譯本
    至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝;沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
  • 呂振中譯本
    以法蓮呢——他們的榮耀必像鳥兒飛去:沒有生產、沒有懷胎、沒有成孕。
  • 文理和合譯本
    以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮人不懷妊、不生產、榮光將失、若鳥速飛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮之榮光、若鳥飛去、生子即喪、懷胎遂墜、並無有孕、生子即喪懷胎遂墜並無有孕原文作不產不胎不孕
  • New International Version
    Ephraim’s glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception.
  • New International Reader's Version
    Ephraim’s greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
  • English Standard Version
    Ephraim’s glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
  • New Living Translation
    The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
  • New American Standard Bible
    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • New King James Version
    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • American Standard Version
    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no gestation, no conception.
  • King James Version
    [ As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
  • New English Translation
    Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children– they will not enjoy pregnancy– they will not even conceive!
  • World English Bible
    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.

交叉引用

  • 何西阿书 4:7
    祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。
  • 何西阿书 10:5
    撒玛利亚的居民必因伯‧亚文的牛犊惊恐;它的百姓为它悲哀,它的祭司为它战兢,因为荣耀已经离开它。
  • 申命记 28:18
    你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。
  • 何西阿书 9:14
    耶和华啊,求你加给他们,加给他们什么呢?要使他们怀孕流产,乳房枯干。
  • 传道书 6:3
    人若生一百个儿子,活许多岁数;他即使寿命很长,心里却不因福乐而满足,又不得埋葬;我说,那流掉的胎比他倒好。
  • 路加福音 23:29
    因为日子将到,人要说:‘不生育的、未曾怀孕的,和未曾哺乳孩子的有福了!’
  • 创世记 41:52
    他给次子起名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦的地方兴盛。”
  • 诗篇 58:8
    愿他们像蜗牛腐烂消失,又像妇人流掉的胎儿,未见天日。
  • 阿摩司书 1:13
    耶和华如此说:“亚扪人三番四次犯罪,剖开基列的孕妇,扩张自己的疆界,我必不撤销对它的惩罚。
  • 创世记 48:16-20
    救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。”约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,他看为不好,就提起他父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。约瑟对父亲说:“我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。”他父亲却不肯,说:“我知道,我儿,我知道。他也要成为一族,也要强大。可是他的弟弟将来比他还要强大;他弟弟的后裔要成为许多国家。”以色列就在当日为他们祝福,说:“以色列人要指着你们祝福,说:‘愿上帝使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是他立以法莲在玛拿西之上。
  • 申命记 33:17
    他是牛群中头生的,大有威严;他的双角是野牛的角,用以抵触万民,直到地极。这对角是以法莲的万万,这对角是玛拿西的千千。’
  • 约伯记 18:18-19
    他必从光明中被驱逐到黑暗里,他必被赶出世界。他在自己百姓中必无子无孙,在寄居之地也没有幸存者。
  • 创世记 49:22
    约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子;他的枝条伸出墙外。
  • 申命记 28:57
    在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。
  • 约伯记 18:5
    “恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。