<< 何西阿書 9:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以法蓮呢——他們的榮耀必像鳥兒飛去:沒有生產、沒有懷胎、沒有成孕。
  • 新标点和合本
    至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲,他们的荣耀如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版)
    以法莲,他们的荣耀如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕;
  • 当代译本
    以法莲人的荣耀要如鸟飞逝,你们将不能受孕,不能怀胎,也不能生育。
  • 圣经新译本
    至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;没有生育,没有怀胎,没有成孕。
  • 新標點和合本
    至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮,他們的榮耀如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕;
  • 當代譯本
    以法蓮人的榮耀要如鳥飛逝,你們將不能受孕,不能懷胎,也不能生育。
  • 聖經新譯本
    至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝;沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
  • 文理和合譯本
    以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮人不懷妊、不生產、榮光將失、若鳥速飛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮之榮光、若鳥飛去、生子即喪、懷胎遂墜、並無有孕、生子即喪懷胎遂墜並無有孕原文作不產不胎不孕
  • New International Version
    Ephraim’s glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception.
  • New International Reader's Version
    Ephraim’s greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
  • English Standard Version
    Ephraim’s glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
  • New Living Translation
    The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no pregnancy, no conception.
  • New American Standard Bible
    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • New King James Version
    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!
  • American Standard Version
    As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim’s glory will fly away like a bird: no birth, no gestation, no conception.
  • King James Version
    [ As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
  • New English Translation
    Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children– they will not enjoy pregnancy– they will not even conceive!
  • World English Bible
    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.

交叉引用

  • 何西阿書 4:7
    祭司越增多,他們就越發犯罪得罪了我;我必將他們的尊榮變為羞辱。
  • 何西阿書 10:5
    撒瑪利亞的居民必因伯亞文的牛犢而恐懼戰兢;拜牛犢的人民必為牛犢而悲哀;其拜偶像的祭司必為牛犢而哀悼;他們必為它的光耀而「快樂!」因為那光耀已流亡去了。
  • 申命記 28:18
    你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。
  • 何西阿書 9:14
    永恆主啊,求你使他們,使他們怎樣呢?使他們墜胎小產,乳房皺縮枯乾!
  • 傳道書 6:3
    人若生了一百個孩子,活了許多歲數,以致他的年日很多,但他心裏卻不得飽享福樂,他又不得適當的葬禮;我說流產胎比他還好。
  • 路加福音 23:29
    因為日子必到,你就看吧,那時人必說:「那不能生育的、那沒有生產過的胎、沒有乳養過的胸、有福啊!」
  • 創世記 41:52
    他給老二起名叫以法蓮,因為他說:『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
  • 詩篇 58:8
    像蝸牛消失而過去,像婦人流產未見天日的胎。
  • 阿摩司書 1:13
    永恆主這麼說:『亞捫人三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們剖開了基列的孕婦,擴張自己的境界。
  • 創世記 48:16-20
    願那贖救了我脫離一切禍患的那天使賜福與這兩個兒童;願他們稱為在我名下、也在我祖亞伯拉罕我父以撒名下的;願他們在全地中生養眾多。』約瑟見他父親把右手按在以法蓮頭上,他看得不對,便抓住他父親的手,要從以法蓮頭上給挪到瑪拿西頭上。約瑟對他父親說:『不是這樣,阿爸;這個才是長子;請把你的右手按在他頭上。』他父親不肯,說:『我知道,我兒,我知道;他也必成為一個民族;而且也必昌大。雖然如此,他的小弟弟卻要比他還昌大;他的後裔必成為許多國家。』那一天雅各就給他們祝福說:『以色列人必用你的名而彼此祝福請安說:「願上帝使你像以法蓮、瑪拿西一樣。」』——他立了以法蓮在瑪拿西上面。
  • 申命記 33:17
    他頭胎的公牛——威嚴屬於牠;牠的角是野牛的角,用來牴觸萬族之民,對地極也一概牴觸;這角是以法蓮的萬軍,那角是瑪拿西的千軍。』
  • 約伯記 18:18-19
    他必從光中被攆到黑暗裏,他必被趕逐離開世界。在本族民中他沒有苗裔、沒有後代。在寓居的各地、他也沒有殘存的人。
  • 創世記 49:22
    約瑟是母牛的崽子,在水泉旁的母牛崽子;他的女兒踏步在書珥曠野。
  • 申命記 28:57
    連從她兩腿間出的胞衣和她所要生的兒女、在你的仇敵把你窘迫在你各城內、而你在被圍困窘迫時、她因樣樣缺乏、也必將胞衣和生兒暗暗地喫掉。
  • 約伯記 18:5
    『實在的、惡人的光是熄滅了的,他的火焰並不照耀着。