<< Hosea 9:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Lord says,“ O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But then they deserted me for Baal peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became vile, as vile as the god they worshiped.
  • 新标点和合本
    主说:“我遇见以色列如葡萄在旷野;我看见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。他们却来到巴力毗珥专拜那可羞耻的,就成为可憎恶的,与他们所爱的一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    我发现以色列,如在旷野的葡萄;我看见你们的祖先,如春季无花果树上初熟的果子。他们却来到巴力‧毗珥,献上自己做羞耻的事,成为可憎恶的,与他们所爱的一样。
  • 和合本2010(神版)
    我发现以色列,如在旷野的葡萄;我看见你们的祖先,如春季无花果树上初熟的果子。他们却来到巴力‧毗珥,献上自己做羞耻的事,成为可憎恶的,与他们所爱的一样。
  • 当代译本
    耶和华说:“昔日我看见以色列时,像在荒野看见葡萄;看见你们的祖先时,像在无花果树上看见初熟的果子。但他们却祭拜巴力·毗珥,把自己献给可耻的偶像,变得像他们所爱的偶像一样可憎。
  • 圣经新译本
    “我遇见以色列,好像在旷野里遇见葡萄。我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。他们却来到巴力.毗珥,专作羞耻的事,成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。
  • 新標點和合本
    主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子。他們卻來到巴力‧毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    我發現以色列,如在曠野的葡萄;我看見你們的祖先,如春季無花果樹上初熟的果子。他們卻來到巴力‧毗珥,獻上自己做羞恥的事,成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。
  • 和合本2010(神版)
    我發現以色列,如在曠野的葡萄;我看見你們的祖先,如春季無花果樹上初熟的果子。他們卻來到巴力‧毗珥,獻上自己做羞恥的事,成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。
  • 當代譯本
    耶和華說:「昔日我看見以色列時,像在荒野看見葡萄;看見你們的祖先時,像在無花果樹上看見初熟的果子。但他們卻祭拜巴力·毗珥,把自己獻給可恥的偶像,變得像他們所愛的偶像一樣可憎。
  • 聖經新譯本
    “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事,成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
  • 呂振中譯本
    我發現了以色列像葡萄在曠野裏;我看見你們的祖先像無花果樹上先熟的果子、頭一季出的。他們卻到巴力毘珥、自己「分別為聖」歸於巴力,成為可憎惡,像他們所愛的偶像一樣;
  • 文理和合譯本
    我遇以色列、若遇葡萄於曠野、見爾列祖、如見無花果樹初熟之果、然彼就巴力毘珥、自奉於可恥之物、成為可憎、如其所愛者然、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、昔我得以色列族、如曠野遇葡萄、視爾列祖、如初熟之無花果、然彼往巴力比耳、崇拜可惡之物、我於是痛絕之、與所崇之物無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、昔我得以色列族、如葡萄在曠野、視爾列祖、如在無花果樹初熟之果、然彼就巴力毘珥、專心崇拜可恥之物、遂為可憎、與所崇之物無異、
  • New International Version
    “ When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
  • English Standard Version
    Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
  • Christian Standard Bible
    I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your ancestors like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became abhorrent, like the thing they loved.
  • New American Standard Bible
    I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
  • New King James Version
    “ I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.
  • American Standard Version
    I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first- ripe in the fig- tree at its first season: but they came to Baal- peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
  • Holman Christian Standard Bible
    I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became detestable, like the thing they loved.
  • King James Version
    I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time:[ but] they went to Baalpeor, and separated themselves unto[ that] shame; and[ their] abominations were according as they loved.
  • New English Translation
    When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame– they became as detestable as what they loved.
  • World English Bible
    I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became abominable like that which they loved.

交叉引用

  • Hosea 4:14
    But why should I punish them for their prostitution and adultery? For your men are doing the same thing, sinning with whores and shrine prostitutes. O foolish people! You refuse to understand, so you will be destroyed.
  • Jeremiah 11:13
    Look now, people of Judah; you have as many gods as you have towns. You have as many altars of shame— altars for burning incense to your god Baal— as there are streets in Jerusalem.
  • Micah 7:1
    How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger.
  • Jeremiah 2:2-3
    “ Go and shout this message to Jerusalem. This is what the Lord says:“ I remember how eager you were to please me as a young bride long ago, how you loved me and followed me even through the barren wilderness.In those days Israel was holy to the Lord, the first of his children. All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the Lord, have spoken!”
  • Ezekiel 20:8
    “ But they rebelled against me and would not listen. They did not get rid of the vile images they were obsessed with, or forsake the idols of Egypt. Then I threatened to pour out my fury on them to satisfy my anger while they were still in Egypt.
  • Psalms 106:28-29
    Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!They angered the Lord with all these things, so a plague broke out among them.
  • Hosea 2:15
    I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • Numbers 25:1-18
    While the Israelites were camped at Acacia Grove, some of the men defiled themselves by having sexual relations with local Moabite women.These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.In this way, Israel joined in the worship of Baal of Peor, causing the Lord’s anger to blaze against his people.The Lord issued the following command to Moses:“ Seize all the ringleaders and execute them before the Lord in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”So Moses ordered Israel’s judges,“ Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”Just then one of the Israelite men brought a Midianite woman into his tent, right before the eyes of Moses and all the people, as everyone was weeping at the entrance of the Tabernacle.When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spearand rushed after the man into his tent. Phinehas thrust the spear all the way through the man’s body and into the woman’s stomach. So the plague against the Israelites was stopped,but not before 24,000 people had died.Then the Lord said to Moses,“ Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest has turned my anger away from the Israelites by being as zealous among them as I was. So I stopped destroying all Israel as I had intended to do in my zealous anger.Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.In this covenant, I give him and his descendants a permanent right to the priesthood, for in his zeal for me, his God, he purified the people of Israel, making them right with me.”The Israelite man killed with the Midianite woman was named Zimri son of Salu, the leader of a family from the tribe of Simeon.The woman’s name was Cozbi; she was the daughter of Zur, the leader of a Midianite clan.Then the Lord said to Moses,“ Attack the Midianites and destroy them,because they assaulted you with deceit and tricked you into worshiping Baal of Peor, and because of Cozbi, the daughter of a Midianite leader, who was killed at the time of the plague because of what happened at Peor.”
  • Deuteronomy 4:3
    “ You saw for yourself what the Lord did to you at Baal peor. There the Lord your God destroyed everyone who had worshiped Baal, the god of Peor.
  • Numbers 13:23-24
    When they came to the valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes so large that it took two of them to carry it on a pole between them! They also brought back samples of the pomegranates and figs.That place was called the valley of Eshcol( which means“ cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.
  • Amos 4:5
    Present your bread made with yeast as an offering of thanksgiving. Then give your extra voluntary offerings so you can brag about it everywhere! This is the kind of thing you Israelites love to do,” says the Sovereign Lord.
  • Deuteronomy 32:10
    He found them in a desert land, in an empty, howling wasteland. He surrounded them and watched over them; he guarded them as he would guard his own eyes.
  • Isaiah 28:4
    It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. Whoever sees it will snatch it up, as an early fig is quickly picked and eaten.
  • 1 Kings 16 31
    And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.
  • Jeremiah 31:2
    This is what the Lord says:“ Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel.”
  • Numbers 15:39
    When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the Lord instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
  • Deuteronomy 32:17
    They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.
  • Judges 6:32
    From then on Gideon was called Jerub baal, which means“ Let Baal defend himself,” because he broke down Baal’s altar.
  • Hosea 11:1
    “ When Israel was a child, I loved him, and I called my son out of Egypt.
  • Romans 6:21
    And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Jeremiah 5:31
    the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. Worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?
  • Exodus 19:4-6
    ‘ You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles’ wings and brought you to myself.Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me.And you will be my kingdom of priests, my holy nation.’ This is the message you must give to the people of Israel.”
  • Psalms 81:12
    So I let them follow their own stubborn desires, living according to their own ideas.