<< Hosea 9:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    O Israel, do not rejoice jubilantly like the nations, for you are unfaithful to your God. You love to receive a prostitute’s wages on all the floors where you thresh your grain.
  • 新标点和合本
    以色列啊,不要像外邦人欢喜快乐;因为你行邪淫离弃你的神,在各谷场上如妓女喜爱赏赐。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,不要欢喜,像万民一样快乐;因为你行淫离弃你的上帝,喜爱各禾场上卖淫所得的赏金。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,不要欢喜,像万民一样快乐;因为你行淫离弃你的神,喜爱各禾场上卖淫所得的赏金。
  • 当代译本
    以色列啊,不要欢喜快乐,不要像外族人那样欢喜快乐!因为你对你的上帝不忠不贞,在各麦场上喜爱卖淫得资财。
  • 圣经新译本
    以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,因为你行了邪淫,离开你的神,在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。
  • 新標點和合本
    以色列啊,不要像外邦人歡喜快樂;因為你行邪淫離棄你的神,在各穀場上如妓女喜愛賞賜。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,不要歡喜,像萬民一樣快樂;因為你行淫離棄你的上帝,喜愛各禾場上賣淫所得的賞金。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,不要歡喜,像萬民一樣快樂;因為你行淫離棄你的神,喜愛各禾場上賣淫所得的賞金。
  • 當代譯本
    以色列啊,不要歡喜快樂,不要像外族人那樣歡喜快樂!因為你對你的上帝不忠不貞,在各麥場上喜愛賣淫得資財。
  • 聖經新譯本
    以色列啊!不要歡喜;不要像外族人一樣快樂,因為你行了邪淫,離開你的神,在各打穀場上喜愛賣淫的賞賜。
  • 呂振中譯本
    以色列啊,不要歡喜!不要快樂像列族之民哦!因為你行了淫離棄你的上帝,在各穀場上如妓女喜愛淫資。
  • 文理和合譯本
    以色列歟、毋欣喜歡樂如列邦、蓋爾狥欲而離上帝、在各禾場、好人投贈、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、以色列族毋庸欣喜、同於異邦人、蓋爾曹狥欲、違逆上帝、在彼穀場、望人投贈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、以色列歟、爾毋欣喜、同於異邦、因爾如淫婦如淫婦或作行淫棄爾之天主、譬諸妓女、在各穀場、望人投贈、
  • New International Version
    Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.
  • New International Reader's Version
    Israel, don’t be joyful. Don’t be glad as the other nations are. You haven’t been faithful to your God. You love to get paid for being a prostitute. Your pay is the grain at every threshing floor.
  • English Standard Version
    Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the whore, forsaking your God. You have loved a prostitute’s wages on all threshing floors.
  • New Living Translation
    O people of Israel, do not rejoice as other nations do. For you have been unfaithful to your God, hiring yourselves out like prostitutes, worshiping other gods on every threshing floor.
  • Christian Standard Bible
    Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do, for you have acted promiscuously, leaving your God. You love the wages of a prostitute on every grain-threshing floor.
  • New American Standard Bible
    Do not rejoice, Israel, with jubilation like the nations! For you have been unfaithful, abandoning your God. You have loved the earnings of unfaithfulness on every threshing floor.
  • New King James Version
    Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.
  • American Standard Version
    Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain- floor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel, do not rejoice jubilantly as the nations do, for you have acted promiscuously, leaving your God. You have loved the wages of a prostitute on every grain-threshing floor.
  • King James Version
    Rejoice not, O Israel, for joy, as[ other] people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
  • World English Bible
    Don’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.

交叉引用

  • Hosea 10:5
    The inhabitants of Samaria will lament over the calf idol of Beth Aven. Its people will mourn over it; its idolatrous priests will wail over it, because its splendor will be taken from them into exile.
  • Hosea 4:12
    They consult their wooden idols, and their diviner’s staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God.
  • Jeremiah 44:17
    Instead we will do everything we vowed we would do. We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles.
  • James 4:16
    But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
  • Ezekiel 21:10
    It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning!“‘ Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!
  • Amos 6:13
    You are happy because you conquered Lo-Debar. You say,“ Did we not conquer Karnaim by our own power?”
  • Isaiah 17:11
    The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.
  • Hosea 5:7
    They have committed treason against the LORD, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • Hosea 5:4
    Their wicked deeds do not allow them to return to their God; because a spirit of idolatry controls their heart, and they do not acknowledge the LORD.
  • Ezekiel 20:32
    “‘ What you plan will never happen. You say,“ We will be like the nations, like the clans of the lands, who serve gods of wood and stone.”
  • Amos 6:6-7
    They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.
  • Ezekiel 16:47-48
    Have you not copied their behavior and practiced their abominable deeds? In a short time you became even more depraved in all your conduct than they were!As surely as I live, declares the sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
  • Isaiah 22:12-13
    At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.But look, there is outright celebration! You say,“ Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Lamentations 4:21
    Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes.ת( Tav)
  • Amos 3:2
    “ I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”
  • James 5:1
    Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.
  • Hosea 2:12
    I will destroy her vines and fig trees, about which she said,“ These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!” I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.
  • Amos 8:10
    I will turn your festivals into funerals, and all your songs into funeral dirges. I will make everyone wear funeral clothes and cause every head to be shaved bald. I will make you mourn as if you had lost your only son; when it ends it will indeed have been a bitter day.