主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 8:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以為無與於己、
新标点和合本
我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。
和合本2010(上帝版)
我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
和合本2010(神版)
我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
当代译本
我为他写下千万条的律法,他却视若无睹。
圣经新译本
我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
新標點和合本
我為他寫了律法萬條,他卻以為與他毫無關涉。
和合本2010(上帝版)
我為他寫了許多條律法,他卻以為與他毫無關係。
和合本2010(神版)
我為他寫了許多條律法,他卻以為與他毫無關係。
當代譯本
我為他寫下千萬條的律法,他卻視若無睹。
聖經新譯本
我雖然為他們寫了律法萬條,他們卻看作是為外族人寫的,與他們毫無關係一般。
呂振中譯本
就使我為他寫了我的律法千萬條,他還是要看為外族人的事呀。
文理和合譯本
我為彼書律萬言、彼視為與己無涉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為彼書我要例、要例或作多例彼反以為與己無與、
New International Version
I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something foreign.
New International Reader's Version
In my law I wrote down many things for their good. But they considered those things as something strange.
English Standard Version
Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing.
New Living Translation
Even though I gave them all my laws, they act as if those laws don’t apply to them.
Christian Standard Bible
Though I were to write out for him ten thousand points of my instruction, they would be regarded as something strange.
New American Standard Bible
Though I wrote for him ten thousand precepts of My Law, They are regarded as a strange thing.
New King James Version
I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing.
American Standard Version
I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing.
Holman Christian Standard Bible
Though I were to write out for him ten thousand points of My instruction, they would be regarded as something strange.
King James Version
I have written to him the great things of my law,[ but] they were counted as a strange thing.
New English Translation
I spelled out my law for him in great detail, but they regard it as something totally unknown to them!
World English Bible
I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.
交叉引用
何西阿書 4:6
民不知道、以至滅亡、惟爾祭司、厭棄真理、故我棄爾、不為祭司、爾既忘我法度、我不佑爾後人、
耶利米書 6:16-17
耶和華曰、當立道旁、訪其舊途、正直者履之、可得平康、人曰、余不欲正直是履。我置邏卒、使聽角聲、民曰、我不欲聞。
列王紀下 17:15-16
昔上帝與列祖立約、斯民背之、棄其所命、違其禮儀、崇事虛無、亦為放誕、四周之異邦人、耶和華曾命、勿效其尤、彼不聽從、反崇信焉、棄其上帝耶和華之命、鑄二金犢、樹立木偶、崇拜天象、奉事巴力、
箴言 22:20
我素錄於册者、嘉猷大道、
申命記 4:6-8
爾守此法、則可為智、四方之民聞此禮儀、必曰斯民昌大、智慧俱備、豈有他民、若是昌大、得上帝左右之、猶我上帝耶和華之左右我、而允我所祈乎。豈有他民、獲法度禮儀、如是之善、如我今日所示爾者乎、
尼希米記 9:26
乃民弗順、違逆乎爾、背爾律例、爾之先知訓迪之、使歸於爾、反為所殺、干爾震怒。
羅馬書 7:12
夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
詩篇 147:19-20
以其道示雅各家、以其律示以色列族兮、異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。
羅馬書 3:1
或曰、如是、則猶太人何所長、割禮何所益乎、
尼希米記 9:13-14
爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
詩篇 50:17
惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、
以西結書 20:11
俾知我禮儀法度、有人遵從、則可得生、
以賽亞書 30:9
斯邦之民、悖戾誕妄、不從我法、
詩篇 119:18
請啟我目、俾詳審律例之奧兮。