<< 何西阿书 8:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你用口吹角吧!敌人如鹰来攻打耶和华的家;因为这民违背我的约,干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版)
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 当代译本
    “吹响号角警告众人吧!敌人要如鹰扑向耶和华的家,因为百姓背弃我的约,违背我的律法。
  • 圣经新译本
    “你要把号角放在你的嘴上,敌人如鹰一般来攻击耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 新標點和合本
    你用口吹角吧!敵人如鷹來攻打耶和華的家;因為這民違背我的約,干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用口吹角吧!敵人如鷹攻打耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版)
    你用口吹角吧!敵人如鷹攻打耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 當代譯本
    「吹響號角警告眾人吧!敵人要如鷹撲向耶和華的家,因為百姓背棄我的約,違背我的律法。
  • 聖經新譯本
    “你要把號角放在你的嘴上,敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 呂振中譯本
    口吹號角哦!敵人如鷹來攻打永恆主的家了;因為這人民越犯了我的約,違背了我的律法。
  • 文理和合譯本
    爾口吹角、敵至若鷹、攻耶和華之家、因民爽我約、干我律、
  • 文理委辦譯本
    又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以口吹角、宣眾曰、敵將速至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
  • New International Version
    “ Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Put a trumpet to your lips! Give a warning to my people! Assyria is like an eagle. It is ready to attack my land. My people have broken the covenant I made with them. They have refused to obey my law.
  • English Standard Version
    Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
  • New Living Translation
    “ Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • Christian Standard Bible
    Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the LORD, because they transgress my covenant and rebel against my law.
  • New American Standard Bible
    Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have violated My covenant And rebelled against My Law.
  • New King James Version
    “ Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
  • American Standard Version
    Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • Holman Christian Standard Bible
    Put the horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress My covenant and rebel against My law.
  • King James Version
    [ Set] the trumpet to thy mouth.[ He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • New English Translation
    Sound the alarm! An eagle looms over the temple of the LORD! For they have broken their covenant with me, and have rebelled against my law.
  • World English Bible
    “ Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over Yahweh’s house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.

交叉引用

  • 申命记 28:49
    “耶和华要从远方、地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。
  • 何西阿书 6:7
    “他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。
  • 何西阿书 5:8
    “你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:‘便雅悯哪,有仇敌在你后头!
  • 耶利米书 4:13
    看哪,仇敌必如云上来;他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了!我们败落了!
  • 希伯来书 8:8-13
    所以主指责他的百姓说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的神;他们要作我的子民。他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主’;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。
  • 哈巴谷书 1:8
    “他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,
  • 耶利米书 51:27
    要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击他;又派军长来攻击他,使马匹上来如蚂蚱,
  • 耶利米书 31:32
    不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。”
  • 阿摩司书 9:1
    我看见主站在祭坛旁边;他说:“你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶,落在众人头上;所剩下的人,我必用刀杀戮,无一人能逃避,无一人能逃脱。
  • 以赛亚书 18:3
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 耶利米书 6:1
    便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗;因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
  • 阿摩司书 8:3
    主耶和华说:“那日,殿中的诗歌变为哀号;必有许多尸首在各处抛弃,无人作声。”
  • 撒迦利亚书 11:1
    黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
  • 以西结书 7:14
    “他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
  • 约珥书 2:1
    你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。
  • 以赛亚书 58:1
    “你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。
  • 耶利米书 4:5
    “你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说:‘你们当在国中吹角,高声呼叫说:你们当聚集!我们好进入坚固城!’
  • 马太福音 24:28
    尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
  • 以西结书 16:59
    “主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
  • 以西结书 33:3-6
    他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪就必归到自己的头上。他听见角声,不受警戒,他的罪必归到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。倘若守望的人见刀剑临到,不吹角,以致民不受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,他虽然死在罪孽之中,我却要向守望的人讨他丧命的罪。
  • 何西阿书 4:6
    我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你神的律法,我也必忘记你的儿女。
  • 列王纪下 18:27
    拉伯沙基说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?不也是对这些坐在城上、要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说吗?”
  • 西番雅书 1:16
    是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。
  • 撒迦利亚书 9:14
    耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
  • 耶利米书 48:40
    耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。
  • 何西阿书 9:15
    耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。
  • 哥林多前书 15:52
    就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 阿摩司书 3:6
    城中若吹角,百姓岂不惊恐呢?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 约珥书 2:15
    你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。