<< 何西阿書 8:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「吹響號角警告眾人吧!敵人要如鷹撲向耶和華的家,因為百姓背棄我的約,違背我的律法。
  • 新标点和合本
    “你用口吹角吧!敌人如鹰来攻打耶和华的家;因为这民违背我的约,干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版)
    你用口吹角吧!敌人如鹰攻打耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 当代译本
    “吹响号角警告众人吧!敌人要如鹰扑向耶和华的家,因为百姓背弃我的约,违背我的律法。
  • 圣经新译本
    “你要把号角放在你的嘴上,敌人如鹰一般来攻击耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。
  • 新標點和合本
    你用口吹角吧!敵人如鷹來攻打耶和華的家;因為這民違背我的約,干犯我的律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    你用口吹角吧!敵人如鷹攻打耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 和合本2010(神版)
    你用口吹角吧!敵人如鷹攻打耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 聖經新譯本
    “你要把號角放在你的嘴上,敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家;因為他們違背了我的約,干犯了我的律法。
  • 呂振中譯本
    口吹號角哦!敵人如鷹來攻打永恆主的家了;因為這人民越犯了我的約,違背了我的律法。
  • 文理和合譯本
    爾口吹角、敵至若鷹、攻耶和華之家、因民爽我約、干我律、
  • 文理委辦譯本
    又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以口吹角、宣眾曰、敵將速至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
  • New International Version
    “ Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Put a trumpet to your lips! Give a warning to my people! Assyria is like an eagle. It is ready to attack my land. My people have broken the covenant I made with them. They have refused to obey my law.
  • English Standard Version
    Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.
  • New Living Translation
    “ Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • Christian Standard Bible
    Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the LORD, because they transgress my covenant and rebel against my law.
  • New American Standard Bible
    Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have violated My covenant And rebelled against My Law.
  • New King James Version
    “ Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the Lord, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.
  • American Standard Version
    Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • Holman Christian Standard Bible
    Put the horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the Lord, because they transgress My covenant and rebel against My law.
  • King James Version
    [ Set] the trumpet to thy mouth.[ He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
  • New English Translation
    Sound the alarm! An eagle looms over the temple of the LORD! For they have broken their covenant with me, and have rebelled against my law.
  • World English Bible
    “ Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over Yahweh’s house, because they have broken my covenant, and rebelled against my law.

交叉引用

  • 申命記 28:49
    「耶和華要使一國從遙遠的地極興起,他們要如鷹飛來襲擊你們。你們不懂他們的語言。
  • 何西阿書 6:7
    可是,你們卻如亞當一樣背約,以詭詐待我。
  • 何西阿書 5:8
    耶和華說:「要在基比亞吹角,在拉瑪鳴號,在伯·亞文呐喊,便雅憫啊,敵人就在你身後!
  • 耶利米書 4:13
    看啊,仇敵必如雲湧來,他的戰車快如旋風,他的戰馬比飛鷹還快。我們有禍了!我們滅亡了!
  • 希伯來書 8:8-13
    然而,上帝指責祂的百姓,說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。因為他們不持守我的約,所以我不再理會他們。這是主說的。主又說,那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄,說,『你要認識主。』因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。」上帝既然說要立新約,就是把以前的約當作舊的了,那漸漸過時、陳舊的東西很快就會消失。
  • 哈巴谷書 1:8
    「他們的馬比豹子還快,比夜狼還猛。他們的騎兵從遠方飛馳而來,如鷹撲食。
  • 耶利米書 51:27
    「要在大地上豎起旌旗,在列國吹響號角,讓他們預備攻打巴比倫。要召集亞拉臘人、米尼人、亞實基拿人,使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,攻打巴比倫。
  • 耶利米書 31:32
    這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
  • 阿摩司書 9:1
    我看見主站在祭壇旁,祂說:「要擊打柱頂,使殿的根基震動;要打碎柱頂,使殿宇坍塌壓死眾人。僥倖生還的,我要用刀劍殺掉,沒有一個能逃脫,沒有一個能倖免。
  • 以賽亞書 18:3
    世上的一切居民啊,山上豎立旗幟的時候,你們要看;號角吹響的時候,你們要聽。
  • 耶利米書 6:1
    「便雅憫人啊,你們要逃離耶路撒冷!你們要在提哥亞吹響號角,在伯·哈基琳發出警報,因為有大災難從北方逼近。
  • 以賽亞書 24:5
    大地被世人玷污,他們違犯律法,不守律例,背棄永遠的約。
  • 阿摩司書 8:3
    到那日,殿裡的歌聲要變成哀號;屍橫遍地,一片死寂。這是主耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 11:1
    黎巴嫩啊,打開你的門吧,好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 以西結書 7:14
    「他們吹響了號角,做好了一切準備,卻無人出戰,因為我的烈怒臨到了所有的人。
  • 約珥書 2:1
    你們要在錫安吹響號角,在我的聖山上發出警訊,地上的居民都要戰抖,因為耶和華的日子將要來臨,已經近了。
  • 以賽亞書 58:1
    「你要高聲呼喊,不要停止;要放聲高呼,像響亮的號角。要向我的子民宣告他們的過犯,向雅各家宣告他們的罪惡。
  • 耶利米書 4:5
    「你們要在猶大和耶路撒冷宣告,『要在全國吹起號角』,高聲呼喊,『要集合起來,我們要逃進堅城。』
  • 馬太福音 24:28
    屍體在哪裡,禿鷹就會聚集在哪裡。
  • 以西結書 16:59
    「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
  • 以西結書 33:3-6
    守望者發現敵人來攻打,便吹號警告百姓。凡聽見號聲而不接受警告的,敵人來把他殺了,這流血的罪就要由他自己承擔。因為他聽見號聲,卻不接受警告,他的死是咎由自取。他若接受警告,就不至於死了。但如果守望者看見敵人來攻打而不吹號警告百姓,以致有人被敵人殺了,那人固然是因自己的罪惡而被殺,我卻要向這守望者追討那人被殺的血債。』
  • 何西阿書 4:6
    我的子民因不認識我而遭毀滅。因為你們拒絕認識我,我也要拒絕讓你們做我的祭司;因為你們忘記我的律法,我也要忘記你們的兒女。
  • 列王紀下 18:27
    亞述的將軍卻說:「難道我主人派我來只對你們和你們的王說這些話嗎?不也是對城牆上的人說嗎?他們和你們一樣都要吃自己的糞,喝自己的尿。」
  • 西番雅書 1:16
    是吹號呐喊、攻打堅城高壘的日子。
  • 撒迦利亞書 9:14
    耶和華必在他們上面顯現,祂的箭如閃電射出。主耶和華必吹響號角,乘南方的暴風而來。
  • 耶利米書 48:40
    耶和華說:「看啊,敵人必像展翅疾飛的大鷹一樣來攻擊摩押。
  • 何西阿書 9:15
    耶和華說:「因他們在吉甲的一切惡行,我已憎惡他們。因他們的惡行,我要將他們逐出我的家,不再愛他們,他們的首領都是悖逆之人。
  • 哥林多前書 15:52
    就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
  • 阿摩司書 3:6
    若城中響起號角,居民豈不恐懼顫抖?若災禍降臨城中,豈不是耶和華的作為?
  • 約珥書 2:15
    要在錫安山吹響號角,宣佈禁食的日子,舉行莊嚴的聚會。