<< 何西阿书 7:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病,王就与亵慢人联手。
  • 新标点和合本
    在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我们君王宴乐的日子,官长因酒的烈性而生病,王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版)
    在我们君王宴乐的日子,官长因酒的烈性而生病,王与亵慢的人握手。
  • 当代译本
    君王宴乐的时候,首领们醉酒成病,君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 新標點和合本
    在我們王宴樂的日子,首領因酒的烈性成病;王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我們君王宴樂的日子,官長因酒的烈性而生病,王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版)
    在我們君王宴樂的日子,官長因酒的烈性而生病,王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本
    君王宴樂的時候,首領們醉酒成病,君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本
    在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病,王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本
    在我們的王宴樂的日子,首領們因酒的烈性而生病;王伸手拉攏褻慢人,
  • 文理和合譯本
    我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本
    我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • New International Version
    On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version
    On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version
    On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation
    On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • Christian Standard Bible
    On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine— there is a conspiracy with traitors.
  • New American Standard Bible
    On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version
    In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • American Standard Version
    On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine— there is a conspiracy with traitors.
  • King James Version
    In the day of our king the princes have made[ him] sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation
    At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • World English Bible
    On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.

交叉引用

  • 以赛亚书 28:1
    以法莲那些醉汉所戴的高傲冠冕,有祸了!它在肥美谷山顶上的荣美,有祸了!它必如将残的花朵,满了喝醉酒的人。
  • 但以理书 5:23
    竟高抬自己,敌对天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和你的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿喝酒;你又赞美那些不能看见、不能听见、什么都不能知道,用金、银、铜、铁、木、石所做的神,却没有把荣耀归给那手中有你的气息,和那掌管你一切命途的神。
  • 哈巴谷书 2:15-16
    你这请邻舍喝酒,却把毒物混入,使他醉倒,为要见他赤裸的,有祸了!你满有羞辱,没有尊荣,你也喝到露出下体来吧!耶和华右手的杯必传回来给你,使极大的羞辱取代你的尊荣。
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王为他的一千大臣大摆筵席,他和他们一同喝酒。伯沙撒喝酒欢畅的时候,下令把他先祖尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿里掠取的金银器皿拿来,好让他和他的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿来喝酒。于是人把从耶路撒冷圣殿里,就是神的殿里,掠来的金器皿拿来;王和他的大臣、妻妾、妃嫔就用这些器皿来喝酒。他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
  • 列王纪上 13:4
    耶罗波安王听见神人向伯特利的祭坛喊叫的话,就从祭坛上伸手,说:“抓住他!”王向他伸出的手却瘫痪了,不能缩回来。
  • 以赛亚书 5:11-12
    那些清早起来,追求浓酒,留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒,但他们不理耶和华的作为,也不留心他手所作的。
  • 箴言 20:1
    酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗;所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
  • 马太福音 14:6
    到了希律生日的那天,希罗底的女儿在众人面前跳舞,希律非常高兴,
  • 创世记 40:20
    到了第三日,就是法老的生日,他为臣仆摆设筵席,在他们面前把酒政和膳长提出监来,
  • 诗篇 1:1
    有福的人:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐好讥笑的人的座位。
  • 以赛亚书 5:22-23
    那些勇于喝酒,又精于调和浓酒的人,有祸了!他们因受了贿赂,就称恶人为义;却把义人的权益夺去。
  • 箴言 23:29-35
    谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红?就是那些沉湎于酒,常去品尝调和了的酒的人。你不要看酒怎样发红,在杯中怎样闪烁诱人,喝下去怎样舒畅,最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。你的眼睛必看见怪异的事,你的心必说乖谬的话。你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆顶上。你必说:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不晓得;我什么时候清醒?我还要再去寻酒。”
  • 诗篇 69:12
    坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
  • 箴言 13:20
    与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
  • 以赛亚书 28:7-8
    就是这地的人,也因酒摇晃不定,因浓酒东倒西歪;祭司和先知都因浓酒摇晃不定,被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。他们见异象的时候,摇晃不定,他们判断的时候,也颠颠倒倒。因为各席上都满了污秽的呕吐,没有一处是干净的。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。
  • 马可福音 6:21
    有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 彼得前书 4:3-4
    因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。