<< 何西阿书 7:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    君王宴乐的时候,首领们醉酒成病,君王也与轻慢上帝的人联手。
  • 新标点和合本
    在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我们君王宴乐的日子,官长因酒的烈性而生病,王与亵慢的人握手。
  • 和合本2010(神版)
    在我们君王宴乐的日子,官长因酒的烈性而生病,王与亵慢的人握手。
  • 圣经新译本
    在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病,王就与亵慢人联手。
  • 新標點和合本
    在我們王宴樂的日子,首領因酒的烈性成病;王與褻慢人拉手。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我們君王宴樂的日子,官長因酒的烈性而生病,王與褻慢的人握手。
  • 和合本2010(神版)
    在我們君王宴樂的日子,官長因酒的烈性而生病,王與褻慢的人握手。
  • 當代譯本
    君王宴樂的時候,首領們醉酒成病,君王也與輕慢上帝的人聯手。
  • 聖經新譯本
    在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病,王就與褻慢人聯手。
  • 呂振中譯本
    在我們的王宴樂的日子,首領們因酒的烈性而生病;王伸手拉攏褻慢人,
  • 文理和合譯本
    我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
  • 文理委辦譯本
    我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
  • New International Version
    On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
  • New International Reader's Version
    On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
  • English Standard Version
    On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
  • New Living Translation
    On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
  • Christian Standard Bible
    On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine— there is a conspiracy with traitors.
  • New American Standard Bible
    On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
  • New King James Version
    In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
  • American Standard Version
    On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine— there is a conspiracy with traitors.
  • King James Version
    In the day of our king the princes have made[ him] sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
  • New English Translation
    At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
  • World English Bible
    On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.

交叉引用

  • 以赛亚书 28:1
    以法莲酒徒引以为荣的华冠有祸了!它坐落在醉酒者肥美的山谷顶上,它的荣美如将残之花。
  • 但以理书 5:23
    竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 哈巴谷书 2:15-16
    “用酒灌醉邻居以观看他们祼体的人啊,你们有祸了!你们必饱受羞辱,毫无荣耀。你们喝吧,露出下体吧!耶和华右手中的杯将传给你们,你们的荣耀将变成羞辱。
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。
  • 列王纪上 13:4
    耶罗波安王听了他的话,就伸手指着他说:“给我拿住他!”但王伸出来的手僵住了,不能收回。
  • 以赛亚书 5:11-12
    那些从清早到深夜贪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有祸了!席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,却毫不理会耶和华的作为。
  • 箴言 20:1
    酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。因酒误事,实为不智。
  • 马太福音 14:6
    在希律的生日那天,希罗底的女儿出来在众人面前跳舞。希律非常高兴,
  • 创世记 40:20
    第三天是法老的生日,他宴请文武百官,把侍酒总管和膳食总管从监牢里提出来,
  • 诗篇 1:1
    不从恶人的计谋,不与罪人为伍,不和轻慢上帝的人同流合污,只喜爱耶和华的律法,昼夜默诵,这样的人有福了!
  • 以赛亚书 5:22-23
    那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!他们贪赃枉法,坑害无辜。
  • 箴言 23:29-35
    谁有灾祸?谁有忧伤?谁有争吵?谁有怨言?谁无故受伤?谁两眼发红?就是那些沉迷醉乡,品尝醇和之酒的人!虽然鲜红的酒在杯中闪烁,喝下去痛快,但不要盯着它。它终必像蛇一样伤你,像毒蛇一样咬你。你的眼会看见怪异的景象,你会神智不清,胡言乱语。你好像躺在怒海中,又像卧在桅杆顶上。你会说:“人打我,我不痛;人揍我,我不知。什么时候醒了,再干一杯!”
  • 诗篇 69:12
    我成了街谈巷议的话题,醉汉作歌取笑我。
  • 箴言 13:20
    与智者同行必得智慧,与愚人结伴必受亏损。
  • 以赛亚书 28:7-8
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。桌子上到处都是呕吐之物,一片狼藉。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 马可福音 6:21
    机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
  • 彼得前书 4:3-4
    你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。如今你们不再和他们同流合污,他们觉得奇怪,就用恶言毁谤你们。