-
新標點和合本
以色列的驕傲當面見證自己,雖遭遇這一切,他們仍不歸向耶和華-他們的神,也不尋求他。
-
新标点和合本
以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的神,也不寻求他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的骄傲使自己脸面无光。他们虽遭遇这一切,仍不归向耶和华—他们的上帝,也不寻求他。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列的骄傲使自己脸面无光。他们虽遭遇这一切,仍不归向耶和华—他们的神,也不寻求他。
-
当代译本
以色列人被自己的傲慢指控,他们却不归向他们的上帝耶和华,也不去寻求祂。
-
圣经新译本
虽然以色列的骄傲当面指证自己,他们却不回转归向耶和华他们的神,也不因此寻求他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的驕傲使自己臉面無光。他們雖遭遇這一切,仍不歸向耶和華-他們的上帝,也不尋求他。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列的驕傲使自己臉面無光。他們雖遭遇這一切,仍不歸向耶和華-他們的神,也不尋求他。
-
當代譯本
以色列人被自己的傲慢指控,他們卻不歸向他們的上帝耶和華,也不去尋求祂。
-
聖經新譯本
雖然以色列的驕傲當面指證自己,他們卻不回轉歸向耶和華他們的神,也不因此尋求他。
-
呂振中譯本
以色列的狂傲當面見證他自己的罪;雖遭遇了這一切,他們仍不回歸永恆主他們的上帝,也不尋求他。
-
文理和合譯本
以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
-
文理委辦譯本
以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列驕傲、目見卑降、仍不歸誠於主其天主、雖遭此事、仍不尋求主、
-
New International Version
Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the Lord his God or search for him.
-
New International Reader's Version
The pride of Israel proves that they are guilty. But in spite of everything, they don’t return to the Lord their God. They don’t go to him for help.
-
English Standard Version
The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the Lord their God, nor seek him, for all this.
-
New Living Translation
Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
-
Christian Standard Bible
Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the LORD their God, and for all this, they do not seek him.
-
New American Standard Bible
Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, despite all this.
-
New King James Version
And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.
-
American Standard Version
And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
-
Holman Christian Standard Bible
Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to Yahweh their God, and for all this, they do not seek Him.
-
King James Version
And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
-
New English Translation
The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the LORD their God! In spite of all this they refuse to seek him!
-
World English Bible
The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.