<< Hosea 6:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The people say,“ Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • 新标点和合本
    来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 和合本2010(神版)
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 当代译本
    来吧,让我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治我们;祂击打我们,也必为我们裹伤。
  • 圣经新译本
    “来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
  • 新標點和合本
    來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    來,我們歸向耶和華吧!他撕裂我們,也必醫治;打傷我們,也必包紮。
  • 和合本2010(神版)
    來,我們歸向耶和華吧!他撕裂我們,也必醫治;打傷我們,也必包紮。
  • 當代譯本
    來吧,讓我們歸向耶和華!祂撕裂我們,也必醫治我們;祂擊打我們,也必為我們裹傷。
  • 聖經新譯本
    “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 呂振中譯本
    『來吧,我們回歸於永恆主吧,因為他撕裂,他也必醫治我們;他擊傷,他也必給我們綁紮。
  • 文理和合譯本
    其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
  • 文理委辦譯本
    彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
  • New International Version
    “ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
  • English Standard Version
    “ Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
  • New Living Translation
    “ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.
  • Christian Standard Bible
    Come, let’s return to the LORD. For he has torn us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind up our wounds.
  • New American Standard Bible
    “ Come, let’s return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • New King James Version
    Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.
  • American Standard Version
    Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come, let us return to the Lord. For He has torn us, and He will heal us; He has wounded us, and He will bind up our wounds.
  • King James Version
    Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • New English Translation
    “ Come on! Let’s return to the LORD! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
  • World English Bible
    “ Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.

交叉引用

  • Deuteronomy 32:39
    “ Look! I am the One! There is no other God except me. I put some people to death. I bring others to life. I have wounded, and I will heal. No one can save you from my power.
  • 1 Samuel 2 6
    “ The Lord causes people to die. He also gives people life. He brings people down to the grave. He also brings people up from death.
  • Job 5:18
    He wounds. But he also bandages up those he wounds. He harms. But his hands also heal those he harms.
  • Hosea 14:4
    Then the Lord will answer,“ My people always wander away from me. But I will put an end to that. My anger has turned away from them. Now I will love them freely.
  • Job 34:29
    But if he remains silent, who can judge him? If he turns his face away, who can see him? He rules over individual people and nations alike.
  • Isaiah 2:3
    People from many nations will go there. They will say,“ Come. Let us go up to the Lord’ s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
  • Jeremiah 30:17
    But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord.“ That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
  • Lamentations 3:40-41
    Let’s take a good look at the way we’re living. Let’s return to the Lord.Let’s lift up our hands to God in heaven. Let’s pray to him with all our hearts.
  • Isaiah 55:7
    Let those who are evil stop doing evil things. And let them quit thinking evil thoughts. Let them turn to the Lord. The Lord will show them his tender love. Let them turn to our God. He is always ready to forgive.
  • Hosea 14:1
    Israel, return to the Lord your God. Your sins have destroyed you!
  • Lamentations 3:32-33
    He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!He doesn’t want to bring pain or suffering to anyone.
  • Jeremiah 3:22
    “ You have not been faithful,” says the Lord.“ Return to me. I will heal you. Then you will not turn away from me anymore.”“ Yes,” the people say.“ We will come to you. You are the Lord our God.
  • Hosea 13:7-9
    So I will leap on them like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.I will attack them like a bear that is robbed of her cubs. I will rip them wide open. Like a lion I will eat them up. Like a wild animal I will tear them apart.“ Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
  • Jeremiah 33:5
    That was during their fight with the armies of Babylon. The Lord says,“ The houses will be filled with dead bodies. They will be the bodies of the people I will kill. I will kill them when I am very angry with them. I will hide my face from this city. That’s because its people have committed so many sins.
  • Psalms 30:7
    Lord, when you gave me your help, you made Mount Zion stand firm. But when you took away your help, I was terrified.
  • Hosea 5:12-15
    I will be like a moth to Ephraim. I will cause Judah to rot away.“ The people of Ephraim saw how sick they were. The people of Judah saw that they were wounded. Then Ephraim turned to Assyria for help. They sent gifts to the great King Tiglath- Pileser. But he is not able to make you well. He can’t heal your wounds.I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion. I will tear them to pieces. I will drag them off. Then I will leave them. No one will be able to save them.I will go back to my lion’s den. I will stay there until they pay the price for their sin. Then they will turn to me. They will suffer so much that they will really want me to help them.”
  • Isaiah 30:22
    Then you will get rid of the silver statues of your gods. You won’t have anything to do with the gold statues either. All of them are“ unclean.” So you will throw them away like dirty rags. You will say to them,“ Get away from us!”
  • Jeremiah 30:12
    The Lord says,“ Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • Jeremiah 50:4
    “ The days are coming,” announces the Lord.“ At that time the people of Israel and Judah will gather together. They will come in tears to me. I am the Lord their God.
  • Isaiah 30:26
    The moon will shine like the sun. And the sunlight will be seven times brighter than usual. It will be like the light of seven full days. That will happen when the Lord bandages and heals the wounds and bruises he has brought on his people.
  • Zephaniah 2:1
    Gather together, you shameful nation of Judah! Gather yourselves together!