<< Oseias 5:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯亚文吹出大声,说:‘便雅悯哪,有仇敌在你后头!
  • 和合本2010(上帝版)
    你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯‧亚文发出警报;便雅悯哪,留意你的背后!
  • 和合本2010(神版)
    你们当在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯‧亚文发出警报;便雅悯哪,留意你的背后!
  • 当代译本
    耶和华说:“要在基比亚吹角,在拉玛鸣号,在伯·亚文呐喊,便雅悯啊,敌人就在你身后!
  • 圣经新译本
    你们要在基比亚吹角,在拉玛吹号,在伯.亚文大声吶喊:“便雅悯啊!敌人就在你背后。”
  • 新標點和合本
    你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯‧亞文吹出大聲,說:便雅憫哪,有仇敵在你後頭!
  • 和合本2010(上帝版)
    你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯‧亞文發出警報;便雅憫哪,留意你的背後!
  • 和合本2010(神版)
    你們當在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯‧亞文發出警報;便雅憫哪,留意你的背後!
  • 當代譯本
    耶和華說:「要在基比亞吹角,在拉瑪鳴號,在伯·亞文呐喊,便雅憫啊,敵人就在你身後!
  • 聖經新譯本
    你們要在基比亞吹角,在拉瑪吹號,在伯.亞文大聲吶喊:“便雅憫啊!敵人就在你背後。”
  • 呂振中譯本
    在基比亞吹號角哦!在拉瑪吹號筒哦!要在伯亞文大聲吹,使便雅憫驚惶戰兢!
  • 文理和合譯本
    爾其在基比亞鳴笳、在拉瑪吹角、在伯亞文示警曰、便雅憫歟、其顧爾後、
  • 文理委辦譯本
    在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當在基比亞吹角、在拉瑪吹菰、在伯亞文呼號曰、便雅憫歟、敵在爾後、
  • New International Version
    “ Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, Benjamin.
  • New International Reader's Version
    “ My people, blow trumpets in Gibeah! Blow horns in Ramah! Shout the battle cry in Bethel! Say to the people of Benjamin,‘ Lead on into battle!’
  • English Standard Version
    Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm at Beth-aven; we follow you, O Benjamin!
  • New Living Translation
    “ Sound the alarm in Gibeah! Blow the trumpet in Ramah! Raise the battle cry in Beth aven! Lead on into battle, O warriors of Benjamin!
  • Christian Standard Bible
    Blow the ram’s horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: Look behind you, Benjamin!
  • New American Standard Bible
    Blow the horn in Gibeah, And the trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth aven:“ Behind you, Benjamin!”
  • New King James Version
    “ Blow the ram’s horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven,‘ Look behind you, O Benjamin!’
  • American Standard Version
    Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth- aven; behind thee, O Benjamin.
  • Holman Christian Standard Bible
    Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; raise the war cry in Beth-aven: After you, Benjamin!
  • King James Version
    Blow ye the cornet in Gibeah,[ and] the trumpet in Ramah: cry aloud[ at] Bethaven, after thee, O Benjamin.
  • New English Translation
    Blow the ram’s horn in Gibeah! Sound the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth Aven! Tremble in fear, O Benjamin!
  • World English Bible
    “ Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven, behind you, Benjamin!

交叉引用

  • Oseias 9:9
    They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins. (niv)
  • Oseias 4:15
    “ Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty.“ Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear,‘ As surely as the Lord lives!’ (niv)
  • Joel 2:1
    Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the Lord is coming. It is close at hand— (niv)
  • Jeremias 4:5
    “ Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say:‘ Sound the trumpet throughout the land!’ Cry aloud and say:‘ Gather together! Let us flee to the fortified cities!’ (niv)
  • 1 Samuel 15 34
    Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul. (niv)
  • Juízes 5:14
    Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander’s staff. (niv)
  • Isaías 10:29
    They go over the pass, and say,“ We will camp overnight at Geba.” Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. (niv)
  • Oseias 8:1
    “ Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the Lord because the people have broken my covenant and rebelled against my law. (niv)
  • 2 Samuel 21 6
    let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the Lord at Gibeah of Saul— the Lord’s chosen one.” So the king said,“ I will give them to you.” (niv)
  • Josué 7:2
    Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them,“ Go up and spy out the region.” So the men went up and spied out Ai. (niv)
  • Oseias 10:5
    The people who live in Samaria fear for the calf-idol of Beth Aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, those who had rejoiced over its splendor, because it is taken from them into exile. (niv)
  • 1 Samuel 8 4
    So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah. (niv)
  • 1 Samuel 7 17
    But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the Lord. (niv)
  • Juízes 20:4-6
    So the Levite, the husband of the murdered woman, said,“ I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel. (niv)
  • Oseias 10:8-9
    The high places of wickedness will be destroyed— it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains,“ Cover us!” and to the hills,“ Fall on us!”“ Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah? (niv)
  • Joel 2:15
    Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly. (niv)
  • 1 Reis 12 29
    One he set up in Bethel, and the other in Dan. (niv)
  • Juízes 19:12-15
    His master replied,“ No. We won’t go into any city whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah.”He added,“ Come, let’s try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places.”So they went on, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.There they stopped to spend the night. They went and sat in the city square, but no one took them in for the night. (niv)
  • Jeremias 6:1
    “ Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction. (niv)