<< 何西阿书 5:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月要吞灭他们和他们的地业。
  • 新标点和合本
    他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 和合本2010(神版)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 当代译本
    他们对耶和华不忠,所生的是私生子,他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
  • 新標點和合本
    他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 和合本2010(神版)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 當代譯本
    他們對耶和華不忠,所生的是私生子,他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
  • 聖經新譯本
    他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 呂振中譯本
    他們以詭詐待永恆主,因為他們生了私生子。如今侵略者就要吞滅他們的地業了。
  • 文理和合譯本
    彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
  • 文理委辦譯本
    彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼違逆主、娶異邦女生子、娶異邦女生子或作生邪僻之子彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
  • New International Version
    They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
  • New International Reader's Version
    They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • English Standard Version
    They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • New Living Translation
    They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
  • Christian Standard Bible
    They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • New American Standard Bible
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
  • New King James Version
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • American Standard Version
    They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • Holman Christian Standard Bible
    They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • King James Version
    They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • New English Translation
    They have committed treason against the LORD, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • World English Bible
    They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.

交叉引用

  • 何西阿书 6:7
    可是他们却在亚当城背约,在那里向我行诡诈。
  • 耶利米书 3:20
    以色列家啊!妻子怎样行奸诈对丈夫不忠,你也照样以奸诈待我。’”这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 48:8
    你从来没有听过,也不知道;你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事非常诡诈;你自出母胎以来,就被称为叛徒。
  • 诗篇 144:11
    求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
  • 耶利米书 5:11
    以色列家和犹大家,待我实在太奸诈了。”这是耶和华的宣告。
  • 以西结书 12:28
    因此,你要对他们说:‘主耶和华这样说:我所有的话,必没有一句再耽延;我所说的,都必成就。这是主耶和华的宣告。’”
  • 何西阿书 2:4
    我必不怜恤她的儿子,因为他们是像娼妓的儿女;
  • 玛拉基书 2:11-15
    犹大人行了诡诈,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所,娶了事奉外族神的女子为妻。行这事的,无论是主动的,或是附从的(“无论是主动的,或是附从的”直译是“叫醒的、答应的”),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。你们又行了这事:使眼泪、哀哭和呻吟盖满了耶和华的坛,因为耶和华不再垂看礼物,也不喜悦从你们手中收纳。你们还问:“为什么呢?”因为耶和华在你和你年轻时所娶的妻子中间作证;她是你的伴侣,是你立约的妻子,你竟对她不忠!神所作的不是一个吗?其余的气息都是属于他的。那一个寻求什么呢?就是神的子孙。(本节原文意思不确定)所以要谨守你们的灵性,不可对年轻时所娶的妻子不忠。
  • 撒迦利亚书 11:8
    在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
  • 诗篇 144:7
    求你从高天伸手救拔我,从大水之中,从外族人的手里拯救我。
  • 何西阿书 2:11
    我必使她的一切欢乐、节期、新月、安息日,或任何盛会都终止。
  • 以赛亚书 59:13
    就是悖逆、否认耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和背道的话,心里怀着谎言,随即说出来;
  • 尼希米记 13:23-24
    那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。他们的儿女有一半说亚实突话,其他就说他们民族的语言,他们却不会说犹大话。