<< Hosea 5:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • 新标点和合本
    犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本
    犹大的首领如同擅移地界的人,侵吞以色列的领土,我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本
    “犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 新標點和合本
    猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本
    猶大的首領如同擅移地界的人,侵吞以色列的領土,我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本
    “猶大的領袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領如同挪移地界的人;在這班人身上我必傾倒我的震怒像水一樣。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • New International Version
    Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version
    Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version
    The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible
    The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version
    “ The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.
  • American Standard Version
    The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • Holman Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.
  • King James Version
    The princes of Judah were like them that remove the bound:[ therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation
    The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible
    The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

交叉引用

  • Deuteronomy 19:14
    “ When you arrive in the land the Lord your God is giving you as your special possession, you must never steal anyone’s land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have risen up, O Lord. The floods have roared like thunder; the floods have lifted their pounding waves.But mightier than the violent raging of the seas, mightier than the breakers on the shore— the Lord above is mightier than these!
  • Deuteronomy 27:17
    ‘ Cursed is anyone who steals property from a neighbor by moving a boundary marker.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Psalms 32:6
    Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
  • Proverbs 22:28
    Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers set up by previous generations.
  • Proverbs 17:14
    Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
  • 2 Chronicles 28 16-2 Chronicles 28 22
    At that time King Ahaz of Judah asked the king of Assyria for help.The armies of Edom had again invaded Judah and taken captives.And the Philistines had raided towns located in the foothills of Judah and in the Negev of Judah. They had already captured and occupied Beth shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages.The Lord was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the Lord.So when King Tiglath pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.Ahaz took valuable items from the Lord’s Temple, the royal palace, and from the homes of his officials and gave them to the king of Assyria as tribute. But this did not help him.Even during this time of trouble, King Ahaz continued to reject the Lord.
  • Ezekiel 7:8
    Soon I will pour out my fury on you and unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.
  • Matthew 7:27
    When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • Psalms 88:17
    They swirl around me like floodwaters all day long. They have engulfed me completely.
  • 2 Kings 16 7-2 Kings 16 9
    King Ahaz sent messengers to King Tiglath pileser of Assyria with this message:“ I am your servant and your vassal. Come up and rescue me from the attacking armies of Aram and Israel.”Then Ahaz took the silver and gold from the Temple of the Lord and the palace treasury and sent it as a payment to the Assyrian king.So the king of Assyria attacked the Aramean capital of Damascus and led its population away as captives, resettling them in Kir. He also killed King Rezin.
  • Luke 6:49
    But anyone who hears and doesn’t obey is like a person who builds a house right on the ground, without a foundation. When the floods sweep down against that house, it will collapse into a heap of ruins.”