<< Hosea 5:10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • 新标点和合本
    犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本
    犹大的首领如同擅移地界的人,侵吞以色列的领土,我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本
    “犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 新標點和合本
    猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本
    猶大的首領如同擅移地界的人,侵吞以色列的領土,我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本
    “猶大的領袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領如同挪移地界的人;在這班人身上我必傾倒我的震怒像水一樣。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • New International Version
    Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version
    Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version
    The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation
    “ The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • New American Standard Bible
    The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version
    “ The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.
  • American Standard Version
    The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • Holman Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.
  • King James Version
    The princes of Judah were like them that remove the bound:[ therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation
    The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible
    The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

交叉引用

  • Deuteronomy 19:14
    “ Do not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.Greater than the roar of a huge torrent— the mighty breakers of the sea— the LORD on high is majestic.
  • Deuteronomy 27:17
    ‘ The one who moves his neighbor’s boundary marker is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Psalms 32:6
    Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
  • Proverbs 22:28
    Don’t move an ancient boundary marker that your ancestors set up.
  • Proverbs 17:14
    To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
  • 2 Chronicles 28 16-2 Chronicles 28 22
    At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.The Edomites came again, attacked Judah, and took captives.The Philistines also raided the cities of the Judean foothills and the Negev of Judah. They captured and occupied Beth-shemesh, Aijalon, and Gederoth, as well as Soco, Timnah, and Gimzo with their surrounding villages.For the LORD humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the LORD.Then King Tiglath-pileser of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.Although Ahaz plundered the LORD’s temple and the palace of the king and of the rulers and gave the plunder to the king of Assyria, it did not help him.At the time of his distress, King Ahaz himself became more unfaithful to the LORD.
  • Ezekiel 7:8
    I will pour out my wrath on you very soon; I will exhaust my anger against you and judge you according to your ways. I will punish you for all your detestable practices.
  • Matthew 7:27
    The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • Psalms 88:17
    They surround me like water all day long; they close in on me from every side.
  • 2 Kings 16 7-2 Kings 16 9
    So Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying,“ I am your servant and your son. March up and save me from the grasp of the king of Aram and of the king of Israel, who are rising up against me.”Ahaz also took the silver and gold found in the LORD’s temple and in the treasuries of the king’s palace and sent them to the king of Assyria as a bribe.So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
  • Luke 6:49
    But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. The river crashed against it, and immediately it collapsed. And the destruction of that house was great.”