<< 何西阿書 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 当代译本
    他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,为所欲为,血案累累。
  • 圣经新译本
    只有起假誓、撒谎、残杀、偷盗、奸淫、行强暴,以至流人血事件相继而来。
  • 新標點和合本
    但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,姦淫,行強暴,殺人流血,接連不斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 當代譯本
    他們咒詛、撒謊、兇殺、偷竊、通姦,為所欲為,血案纍纍。
  • 聖經新譯本
    只有起假誓、撒謊、殘殺、偷盜、姦淫、行強暴,以至流人血事件相繼而來。
  • 呂振中譯本
    只有起假誓,謊騙、殺害、偷盜、姦淫、兇暴、殺人流血接着殺人流血。
  • 文理和合譯本
    惟妄誓、失信、殺戮、偷盜、姦淫、殘暴是行、疊流人血、
  • 文理委辦譯本
    彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
  • New International Version
    There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New International Reader's Version
    People curse one another. They tell lies and commit murder. They steal and commit adultery. They break all my laws. They keep spilling the blood of other people.
  • English Standard Version
    there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New Living Translation
    You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere— one murder after another.
  • Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • New American Standard Bible
    There is oath taking, denial, murder, stealing, and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.
  • New King James Version
    By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
  • American Standard Version
    There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • King James Version
    By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
  • New English Translation
    There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.
  • World English Bible
    There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

交叉引用

  • 何西阿書 6:9
  • 何西阿書 7:1
  • 耶利米書 5:26-27
  • 彌迦書 7:2
  • 耶利米書 6:7
  • 耶利米書 7:6-10
  • 馬太福音 23:35
    所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。
  • 彌迦書 2:1-3
  • 以賽亞書 48:1
    「雅各家啊——你們是被稱為以色列名下的,是從猶大水源而出的;你們指著耶和華的名起誓並提說以色列的神,不憑誠實,也不憑公義;
  • 彌迦書 6:10
  • 西番雅書 3:1
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。
  • 以西結書 22:25-30
  • 何西阿書 7:3
  • 啟示錄 17:6
    隨後,我看見那女人喝醉了聖徒們的血,以及為耶穌做見證之人的血。我看到她就大大驚奇。
  • 何西阿書 10:4
  • 以西結書 22:2-13
  • 撒迦利亞書 5:3
    他對我說:「這是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的都必照著書卷這一面上的話被清除,凡起假誓的都必照著書卷另一面上的話被清除。
  • 耶利米哀歌 4:13
  • 耶利米書 9:2-8
  • 耶利米書 23:10-14
  • 以賽亞書 24:5
    大地被其上的居民玷汙,因為他們違背律法,違犯律例,破壞永遠的約。
  • 彌迦書 3:9
  • 撒迦利亞書 7:9
    「萬軍之耶和華如此說:『你們要施行真理的審判,各人要以恩慈和憐憫對待自己的兄弟。
  • 以賽亞書 59:12-15
    因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪惡證實我們的不是;我們的過犯與我們在一起,我們也知道我們的罪孽:我們悖逆、否認耶和華,背道不跟隨我們的神;說欺壓、反叛的話;心懷虛假的話語,並由心發出。公正被逐退,公義遠遠地站著,因為真理在廣場絆倒,正直不能進來;真理缺失,遠離惡事的人反被擄奪。耶和華看見了,這一切在他眼中看為惡,因為沒有一點公正。
  • 彌迦書 3:2
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,
  • 以賽亞書 59:2-8
    而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕,是你們的罪惡使他對你們掩面不聽。因為你們的雙手被血染汙,你們的指頭被罪孽玷汙;你們的嘴唇說出虛謊之言,你們的舌頭吐露不義之語。沒有人以公義申訴,沒有人以信實申辯;人人都依靠虛無,說話虛妄,懷上禍患,生下邪惡;他們孵出毒蛇的蛋——吃這些蛋的人必死,就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇;他們編結蜘蛛的網——他們的網不能作為衣服,他們所做的也不能遮蓋自己;他們的作為是邪惡的作為,他們手中都是殘暴的行為;他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。
  • 何西阿書 12:14
  • 何西阿書 5:2
  • 耶利米書 5:1-2
  • 耶利米書 5:7-9