<< 何西阿書 4:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華能牧放他們,如在寬闊之地牧放羔羊嗎?
  • 新标点和合本
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华能牧放他们,如在宽阔之地牧放羔羊吗?
  • 和合本2010(神版)
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华能牧放他们,如在宽阔之地牧放羔羊吗?
  • 当代译本
    以色列桀骜不驯,如同桀骜不驯的母牛。耶和华怎能牧养他们,如同在草场上牧养羊羔呢?
  • 圣经新译本
    以色列倔强,好像倔强的母牛,现在耶和华怎样牧放他们,好像牧放宽阔草场上的羊羔呢?
  • 新標點和合本
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華要放他們,如同放羊羔在寬闊之地。
  • 和合本2010(神版)
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華能牧放他們,如在寬闊之地牧放羔羊嗎?
  • 當代譯本
    以色列桀驁不馴,如同桀驁不馴的母牛。耶和華怎能牧養他們,如同在草場上牧養羊羔呢?
  • 聖經新譯本
    以色列倔強,好像倔強的母牛,現在耶和華怎樣牧放他們,好像牧放寬闊草場上的羊羔呢?
  • 呂振中譯本
    唉,以色列倔強,猶如倔強母牛;現在永恆主要牧養他們像牧養羔羊在寬闊之地麼?
  • 文理和合譯本
    蓋以色列倔強、若桀驁之牝犢、今耶和華豈牧之、如牧羔羊於廣處乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列族若崛強之牛、退縮不前、我耶和華必放之曠野、若無牧之羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族倔強、若倔強之牝牛、今主將牧之、若羊於廣闊之處、
  • New International Version
    The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow?
  • New International Reader's Version
    The people of Israel are stubborn. They are as stubborn as a young cow. So how can I take care of them like lambs in a meadow?
  • English Standard Version
    Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture?
  • New Living Translation
    Israel is stubborn, like a stubborn heifer. So should the Lord feed her like a lamb in a lush pasture?
  • Christian Standard Bible
    For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • New American Standard Bible
    Since Israel is stubborn Like a stubborn cow, Will the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?
  • New King James Version
    “ For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • American Standard Version
    For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the Lord now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • King James Version
    For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
  • New English Translation
    Israel has rebelled like a stubborn heifer! Soon the LORD will put them out to pasture like a lamb in a broad field!
  • World English Bible
    For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

交叉引用

  • 耶利米書 3:8
    我看見背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休了她,她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。
  • 利未記 26:33
    我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
  • 撒迦利亞書 7:11
    他們卻不留意;聳肩悖逆,耳朵發沉,不肯聽從。
  • 耶利米書 8:5
    這耶路撒冷的百姓為何永久背道呢?他們抓住詭詐,不肯回頭。
  • 耶利米書 5:6
    因此,林中的獅子必害死他們,野地的狼必滅絕他們,豹子在城外窺伺。凡出城的必被撕碎,因為他們的罪過極多,背道的事也增加。
  • 耶利米書 3:11
    耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 耶利米書 14:7
    耶和華啊,雖然我們的罪孽控告我們,求你為你名的緣故行動吧!我們本是多次背道,得罪了你。
  • 以賽亞書 22:18
    他必將你捲成一團,好像拋球一樣拋向寬闊之地。你這主人家的羞辱啊,你必死在那裏,你引以為榮的戰車也毀在那裏。
  • 耶利米書 7:24
    他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 耶利米書 3:6
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 何西阿書 11:7
    我的百姓偏要背離我,他們雖向至高者呼求,他卻不抬舉他們。
  • 撒母耳記上 15:11
    「我立掃羅為王,我感到遺憾,因為他轉去不跟從我,不遵守我的命令。」撒母耳就很生氣,終夜哀求耶和華。
  • 以賽亞書 7:21-25
    「那時,每一個人要養活一頭母牛犢和兩隻母羊;因為奶量充足,他就有乳酪可吃,國內剩餘的人也都能吃乳酪與蜂蜜。「那時,凡種一千棵葡萄樹、價值一千銀子的地方,必長出荊棘和蒺藜。人到那裏去,必帶弓箭,因為遍地長滿了荊棘和蒺藜。所有鋤頭刨過的山地,你因懼怕荊棘和蒺藜,不敢到那裏去;只能作放牛之處,羊羣踐踏之地。」
  • 以賽亞書 5:17
    羔羊必來吃草,如同在自己的草場;在富有人的廢墟,流浪的牲畜也來吃。